Читаем без скачивания Ведьмы с Восточного побережья - Мелисса Де ла Круз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ингрид смутилась. Господи, она ведь и впрямь вела себя с Мэттом не слишком хорошо, порой даже отвратительно! И всего лишь по той причине, что он ей… очень нравился! Ингрид никогда еще ничего подобного не испытывала, и это страшно ее нервировало.
— Но потом Хадсон сказал мне…
— Хадсон? — сразу оживилась Ингрид.
— Он заявил, что ты по-настоящему обрадовалась, узнав, что мы с Кэтлин расстались. Я и подумал, что у меня, возможно, еще есть надежда.
— Угу.
— Мы оба вели себя просто глупо. — Мэтт ласково приподнял ее лицо и заглянул в глаза. Ингрид чувствовала, что он весь дрожит. Он все время помогал ей и Фрейе! Он заставил полицейских найти улики, он спорил, требуя новых, конкретных свидетельств. Мэтт верил ей, он верил в нее! — Я хочу сказать… Ты мне давно нравишься, Ингрид! Я даже прочитал все те ужасные книги, которые ты мне нарочно подсовывала. В общем, тебе не кажется, что…
Теперь уже Ингрид ласково коснулась его щеки. А потом, прямо посреди шумного собрания, у всех на глазах, поцеловала его.
Мэтт улыбнулся.
А Ингрид покраснела и пролепетала:
— Не знаю, что на меня нашло…
Он взял ее за руку и уже не отпускал.
— Я и понятия не имею, кто ты такая, Ингрид Бошан — ведьма или нет. Я только надеюсь, что ты согласишься пойти со мной на свидание.
И он поцеловал Ингрид, и она прошептала:
— Да, конечно!
Она не знала, что принесет им завтрашний день. Она никогда еще ни в кого не была влюблена — тем более в простого смертного. Но сейчас она не жаждала заглядывать в будущее. Она решила — будь что будет, как любит повторять Фрейя, а там — посмотрим.
Эпилог
Смена закончилась в полночь, и Фрейя вышла на парковку. Но стоило ей начать искать в сумочке связку ключей, как вдруг кто-то крепко схватил девушку за запястье. Фрейя хотела закричать, позвать на помощь, но, присмотревшись к незнакомцу, лишилась дара речи. Она не могла поверить!
Юноша, старавшийся держаться в тени, приложил пальцы к губам. Он был золотоволос и прекрасен, как солнце. Глядя на него, Фрейе казалось, что она видит свое отражение.
— Фрир? — прошептала она. — Неужели? — Да, то был ее брат-близнец. — Ты вернулся! Господи, мама просто с ума сойдет от радости! — Она хотела обнять брата, но что-то в его измученном лице подсказало ей — пока с этим стоит повременить.
— Нет! — он жестом остановил ее. — Никто не должен знать, что я здесь. Иначе я не смогу отомстить за себя.
— О чем ты говоришь?
— Мне бросили вызов. В тот самый день, когда рухнул мост. Когда я там оказался, моста уже не существовало и его силу забрал себе мой соперник. — Лицо Фрира потемнело. — Фрейя, если ты меня любишь, помоги мне найти того, кто действительно виновен! Он разрушил Бофрир, а меня заставил вечно гнить в лимбе!
— Если ты имеешь в виду Локи, то его нет в мире людей. Валькирии непременно его разыщут.
— Локи — всего лишь шут. И с ним я не ссорился. Я ищу Балдера. Здесь он известен, как Киллиан Гарднер. Он забрал всю силу Бофрира, именно из-за Балдера я так низко пал. Помоги мне убить его, Фрейя! Если ты меня любишь, помоги мне его уничтожить!
Благодарности
Спасибо моему мужу и, можно сказать, соратнику Майку Джонстону, без которого моих книг попросту не существовало бы. Спасибо тебе, Мэтти, за терпение, которое ты проявляешь, когда у мамы очередной «крайний срок». Желаю тебе вырасти и стать «таким писателем, книжки которого продаются» — как ты этого хочешь. Спасибо всем моим родным и друзьям, которые готовы неделями и месяцами мириться с тем, что практически меня не видят, ибо я пишу очередное произведение. Спасибо, что были рядом, когда я заканчивала этот роман.
Спасибо знаменитой команде издательства «Гиперион»: Эллен Арчер, которая верила в мою книгу с первой минуты; Барбаре Джонс, Кристине Кайзер, Мэри Кулман, Тринану Кристиану, Саре Рукер, Махе Кхалил, Кэтрин Ташефф и Минди Стокфилд. Особая благодарность моим издателям: Джиллу Шварцману, Элизабет Диссегаард и Бренде Коупленд. Спасибо Ричарду Абейту, агенту, другу и адвокату.
Примечания
1
Вальгалла (древнеисланд.) — «чертог убитых». В скандинавской мифологии — принадлежащее верховному богу Одину небесное жилище павших в бою храбрых воинов, которые там вечно пируют. Валькирии — «выбирающие мертвых» — воинственные девы, подчиненные Одину и участвующие в распределении побед и смертей в битвах. Избранных воинов Валькирии уносят в Вальгаллу, где и прислуживают им. (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Праздник учрежден в честь всех американцев, погибших на всех войнах. В большей части штатов Северной Америки День памяти отмечается 30 мая, но в некоторых южных штатах — 26 апреля, 10 мая или 3 июня.
3
Адольф Уильям Бугеро (1825–1905) — французский художник.
4
Liebchen (нем.) — дорогой, милый.
5
Si (исп.) — да.
6
Bueno (исп.) — хорошо.
7
Фрейя намекает на знаменитый процесс над Салемскими ведьмами 1692 года, когда была развязана настоящая охота на ведьм и колдунов всего лишь из-за диких обвинений, выдвинутых в суде молодыми истеричными крестьянками. В итоге 200 человек подверглись жесточайшим допросам, более 20 были казнены.
8
Checkers (англ.) — шашки; cheeks (англ.) — щеки.
9
Quel dommage (фр.) — как жаль.
10
Стиви Никс — вокалистка группы «Fleetwood Мас», образовавшейся в Великобритании в 1967 г.
11
Хельда, или Хель, — хозяйка Царства Мертвых в германо-скандинавской мифологии.
12
«Sturm und Drang» (нем.) — «Буря и натиск» — культурно-литературное движение в Германии 1770–1780 гг., проникнутое гуманистическим пафосом эпохи Просвещения, требовавшее самобытного национального искусства, изображения сильных страстей. Композитор Г. Вагнер был среди главных теоретиков движения вместе с И. Гете и Ф. Шиллером.
Ошибка автора: «Кольцо Нибелунгов» было написано композитором Р. Вагнером в 1848–1874 гг.
13
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});