Читаем без скачивания Винодел - Алан Джекобсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Такая реакция застала Вейл врасплох. Ей показалось, что сейчас он ударит ее, и она инстинктивно вжалась в спинку стула. Телефон умолк.
«Черт! Потеряла связь с обоими».
— Все, хватит, — сказал Мэйфилд. — Ты такая же шлюха, как моя мать. Притворяешься, что тебе не наплевать на меня. Надо было убить тебя, когда была возможность. Убить, как и всех остальных. Теперь-то я уж точно настоящий мужчина, правда?
Вейл убрала телефон в чехол и встала. Мэйфилд тоже попытался встать, но наручники потянули его обратно.
— Запомни, Вейл: ты знаешь далеко не все. И я начинаю сомневаться, что тебе хватит ума разобраться во всем самой.
Дверь распахнулась, и в комнату вошел Рэй Люго. В правой руке он держал пистолет.
И целился в Мэйфилда.
— Рэй!
Вейл бросилась к нему, но Люго успел нажать на курок. Звук выстрела в тесной комнате показался оглушительным.
Вейл схватилась за пистолет, пытаясь отвести дуло к потолку, но Люго был сильнее.
— Брось его, Рэй! Брось. Пистолет. Мать твою!
Люго попробовал вывернуться, но Вейл не отпускала его, при этом стараясь не угодить под прицел.
— Отвали! — крикнул он и грубо толкнул ее плечом в грудь.
Вейл отлетела к стене и упала.
Мэйфилд… кровь… крик…
Люго выстрелил еще раз.
Поднявшись, Вейл увидела, как он, скорчившись, падает на спину, держась за шею, из которой хлещет кровь. Она мгновенно пропитала ковер и одежду Вейл. Оторвав от блузки полоску ткани, Вейл зажала рану у Люго на шее.
В дверь забарабанил чей-то кулак.
— Карен!
Это был Брикс. Он пытался войти, но Люго, упав, придавил дверь.
— Рэй ранен! — крикнула Вейл. — Огнестрельное ранение!
Она оттащила Люго в сторону, и Брикс смог протиснуться в комнату.
— Что произошло?
— Не знаю. Может, рикошет. — Вейл еще крепче зажала рану. — Надо везти его в больницу. Помоги…
Брикс поднял Люго на руки — что было довольно непросто, учитывая его комплекцию и тесноту Синей комнаты, — и понес по коридору. Вейл шла рядом, стараясь не отпускать руку от раны.
— Что, черт побери, случилось? — спросила Диксон, подбегая к ним. — Я наблюдала за вами по монитору, отвернулась — а тут выстрел.
— Надо отвезти его в больницу, — сказала Вейл. — Он ранен.
— Заводи машину, — распорядился Брикс. — Ох и тяжелый, зараза… И вызови «скорую» для Мэйфилда!
По коридору разносились крики полицейских.
— Заводи машину!
— Живее!
— Позвоните кто-нибудь в больницу и скажите, что мы уже едем! — крикнул Брикс. — Скажите, что у нас сотрудник полиции с огнестрельным ранением в шею…
…шестьдесят четвертая
Они загрузили Рэя Люго в специально оборудованный микроавтобус. Места для пассажиров в нем были отделены металлической решеткой, но Диксон и Вейл все-таки умудрились втиснуться и сели рядом с Люго. Головой Вейл упиралась в потолок.
В груди давило: первый признак клаустрофобического приступа.
«Черт, почему именно сейчас? Сосредоточься на Люго! И жми на рану».
Брикс устроился рядом, и машина, взвизгнув тормозами, помчалась. Брикс и Вейл, плечом к плечу, подскакивали при каждом резком повороте и бились головами о потолок на любой кочке.
Вейл с ног до головы была покрыта кровью Люго. Липкая жидкость запеклась на руках и на лице, на плечах и на груди.
«Сосредоточься. Жми на рану».
— Так что же все-таки случилось? — спросил Брикс. — Рэй сдал пистолет, я своими глазами видел.
— Я тоже, — сказала Диксон, похлопывая Люго по ногам. Рука ее остановилась на левой лодыжке. Она отвернула штанину, под ней оказалась кобура. — Запасной ствол.
— Черт возьми!
— Но как его могло ранить? Если он целился в Мэйфилда…
— Он выстрелил дважды, — сказала Вейл. — Наверное, рикошет.
Брикс кивнул.
— Да, в Синей комнате цементные стены. Логично. Но почему… почему он выстрелил в Мэйфилда? Зачем ты это сделал, Рэй? — спросил он, склоняясь над раненым.
Люго дышал с большим трудом. Веки его медленно поднялись, взгляд остановился на Бриксе.
— Это он… Он… начал.
— Кто? Мэйфилд?
— Мэй… филд. Похитил…
— Похитил? Кого? Тебя?
Веки Люго затрепетали, как бабочки.
— Жену. Сына. Он… хотел… убить их. Договорились… Выживут.
— Ты договорился с Мэйфилдом?
— Он сказал. Они… не убегут. Он найдет… Нас. — Он облизнул пересохшие губы. — Страшно…
— Тебе было страшно, и вы договорились? — уточнила Диксон. — Ты пошел на переговоры с убийцей, Рэй? Чем ты думал? Ты же полицейский, мать твою!
— Нет… Пытался найти… его. Не было… зацепок. Не мог…
— О чем вы договорились, Рэй?
— Искал. Не мог найти. Он… узнал. Предупредил.
Люго закашлялся. Потекла кровь. Вейл еще крепче прижала рану.
— О чем вы договорились? — повторила Диксон еще громче и резче.
Люго долго не отвечал.
— Помог. Жена и сын… в безопасности.
— Поэтому ты в него выстрелил? Потому что помог ему? Боялся, что он тебя выдаст? — спросил Брикс.
— Как ты ему помог? — спросила Диксон.
— Пришлось…
— Пришлось что? Пристрелить или помочь?
— Рэй, — сказала Вейл, — что он имел в виду, когда говорил, что я знаю далеко не все?
— Присмотрите… за женой. Сыном. — Голос Люго становился все тише, язык его заплетался. — Или… он… победит.
— Что? — Вейл посмотрела на Брикса, чтобы убедиться, что правильно расслышала. — Рэй! Как это «победит»?
Люго закрыл глаза. Вейл потрясла его за плечо.
— Рэй, не спи! Почему мы знаем далеко не все? Что это значит?
Люго открыл глаза.
— Давильщик — это Мэйфилд? — спросил Брикс.
— Да… Но… — Люго шумно втянул воздух. На губах у него вздувались кровавые пузыри. — Диск…
По телу его пробежала конвульсия, и он обмяк.
«О боже…»
Вейл посетила ужасная мысль: а что, если Мэйфилд убил Робби? Может, Люго помог ему?
«Неужели Рэй это имел в виду? Неужели Мэйфилд говорил об этом? Ты знаешь далеко не все… Неужели я найду Робби в каком-нибудь винограднике без ногтя на правой ноге…»
— Он сказал «диск»? — растерянно переспросила Диксон. — Какой еще диск?
Вейл пощупала запястье Люго и отвела глаза. Брикс тоже. Им и не надо было ничего говорить. Все и так поняли, что Люго мертв.
У Брикса просигналил телефон. Он прочитал сообщение и сказал:
— «Скорая» с Мэйфилдом уже выехала.
— Он жив?
Брикс перечитал сообщение.
— Пока да, но вряд ли доживет до больницы.
Вейл прислонилась к стенке микроавтобуса, вздрагивая на каждом ухабе. Брикс опустил лицо в окровавленные ладони. А Диксон все смотрела на Люго — на человека, которого она так давно знала, но при этом не знала совсем.
Микроавтобус резко затормозил на больничной парковке. Никто не шелохнулся. Дверца распахнулась. Двое медиков заглянули внутрь и, видимо, все поняли.
— Умер? — спросил один из них.
— Умер, — подтвердил Брикс.
— Вы уверены?
— Да, мать вашу, уверен! Уж я как-нибудь отличу мертвого копа от живого. Убирайтесь отсюда!
В машине снова воцарился полумрак. Сквозь тонированное стекло просачивался тусклый свет фонарей.
Они сидели молча. Телефон Вейл вибрировал, но она не обращала на это внимания. Наконец она очнулась и взяла «блэкберри» в окровавленную руку.
— Алло.
— Карен, это Бледсоу. Я проверил все: аэропорты, рейсы, кредитки, прокат автомобилей, гостиницы, больницы, морги, полицейские участки в радиусе ста миль. Время уже, конечно, позднее, но пока что ничего. Робби нигде нет.
Вейл уронила телефон на колени. Бледсоу еще что-то говорил, но она его не слышала. В голове звучали только эти слова: «Робби нигде нет».
Усталая, голодная, истощенная морально и физически, да еще и покрытая с ног до головы кровью погибшего полицейского, она закрыла глаза.
И заплакала.
От автора
Да-да, я знаю… Из этого платья кое-где торчат нитки. Но не волнуйтесь: в следующем моем романе из цикла «Карен Вейл» все нитки завяжутся в узелки, а лишние я обязательно срежу.
А сейчас (да, прямо сейчас) зайдите на сайт www.crush.alanjacobson.com и посмотрите видеофрагмент, в котором ваш покорный слуга объясняет концовку романа. Но это еще не все — вас там будут ждать и другие сюрпризы.
До скорой встречи,
Алан.
Примечания
1
Перевод Н. Войтинской. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)
2
Перевод М. Лозинского.
3
От англ. Mayfield — майское поле.
4