Читаем без скачивания Гауляйтер и еврейка - Бернгард Келлерман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец он чуть заметным движением поправил пенсне и взглянул на фрау Беату, остановившуюся у двери. Таким же едва уловимым движением пальца он подозвал ее поближе к столу.
— По-видимому, национал-социалистская партия не пользуется вашими особыми симпатиями? — начал он тонким голосом.
— Должна откровенно признаться, — хрипло отвечала фрау Беата, — что я никогда особенно не интересовалась ею.
Из разговоров в камере она знала, что асессор Мюллер был фанатичным членом партии.
— Тем хуже для вас, — возразил холеный асессор, неодобрительно шевельнув бровями. — В любую минуту вы можете очутиться в положении, когда придется наверстывать упущенное. Во всяком случае, вы открыто выказали враждебное отношение к нашей партии уже тем, что позволили лепить себя скульптору Вольфгангу Фабиану, известному врагу национал-социалистов и другу евреев.
— Этот бюст был заказан еще два года назад, — возразила фрау Беата, радуясь, что голос ее звучит уже совершенно чисто. Пусть этот холеный асессор не думает, что ему удалось запугать ее.
Асессор спокойно посмотрел на нее сквозь шлифованные стекла.
— При таких обстоятельствах не приходится удивляться тому, что вы проявляете столь явную симпатию к неприятелю. Вы не понимаете меня? Разве допустимо, чтобы вы, немецкая женщина, титуловали словом «джентльмен» английских разбойников и поджигателей, превращающих в груды пепла наши церкви и больницы?
Фрау Беата не могла вспомнить, чтобы она говорила что-либо подобное.
Молодой следователь злорадно улыбнулся и заглянул в дело.
— Такого-то числа вы сказали своей дочери: «There are gentlemen in the air». Вы говорили по-английски.
— He помню, — пожимая плечами, ответила фрау Беата, — это возможно, я иногда говорю по-английски с дочерью, я воспитывалась в Англии. Однако я не понимаю, с какой стороны вас интересует такое незначительное замечание.
Асессор слова злорадно улыбнулся.
— В жизни нет ничего «незначительного». Мы осведомлены обо всем и знаем, кто имеет обыкновение говорить на иностранном языке. Немецкий народ настолько образован, что каждый второй человек уже говорит по-английски. Пора бы вам, наконец, усвоить это. Почему нас интересует такое незначительное замечание, как вы изволили выразиться? Не вам судить, что для нас значительно и что незначительно, и я самым решительным образом отказываюсь отвечать на ваш неуместный вопрос. Понятно? — резко закончил он.
Краска бросилась а лицо фрау Беаты, и с ее языка уже готовы были сорваться слова протеста против тона асессора, но в это время раздался телефонный звонок. Молодой асессор взял трубку и повел довольно длинный доверительный разговор, не обращая ни малейшего внимания на фрау Беату.
— Через час я буду в ресторане «Глобус», дорогой друг, — сказал он. — Да, меня вызвали… Неотложное дело… Не мог прийти раньше. Вы понимаете? Да, вы правы, из сил выбиваешься, чтобы подтянуть этот распустившийся народ, а тут тебе еще на каждом шагу вставляют палки в колеса. Что вы сказали? Да, другие инстанции беспрестанно вмешиваются в нашу неблагодарную работу и портят нам все дело. Но вы понимаете, надо повиноваться, хотя иной раз это и тяжело! Хорошо! Примерно через час я приеду.
Улыбаясь, он положил телефонную трубку и углубился в документы, казалось, вовсе позабыв о фрау Беате. Просунув кончик бледно-красного языка между розовыми губами, он подчеркнул карандашом какие-то слова.
Наконец он снова поднял глаза.
Фрау Беата знала, что своими первыми вопросами он только прощупывал ее и что теперь он доберется до более тяжелых обвинений. Его лицо стало важным и серьезным.
— Фрау Лерхе-Шелльхаммер, — начал он, стараясь произносить слова как можно отчетливее. — Вы сказали одной свидетельнице, в достоверности показаний которой у нас нет сомнений: «Это верх бессовестности, только безумец может спустя двадцать лет после мировой войны затеять новую войну при тех же — нет, при гораздо худших условиях». Так ли это? В этом, собственно говоря, и заключается причина вашего ареста. Я, вероятно, не ошибусь, если выскажу предположение, что вы будете отрицать это замечание? — Молодой следователь коварно улыбнулся.
Эта улыбка оскорбила фрау Беату. Кровь бросилась ей в голову, она выпрямилась и ответила громче, чем хотела:
— Я ничего не отрицаю господин асессор! Я никогда не лгу, слышите! Я не лгу ни при каких обстоятельствах, хоть голову с меня снимайте!
Она с облегчением вздохнула, довольная, тем, что отчитала этого надменного субъекта. Только сейчас в ней проснулась решимость защищаться против всех, даже самых незначительных, оскорблений, чем бы это ей ни угрожало.
Асессор удивленно посмотрел на нее и кивнул. Он даже чуть-чуть улыбнулся.
— До этого, надо надеяться, дело не дойдет. Итак, вы признаете, что сделали такое замечание?
— Да! — сказала фрау Беата. — Я признаю, что в той или иной форме высказала эту мысль, хотя и не припомню, кому именно. Эти слова, во всяком случае, выражают мое мнение.
Молодой следователь снова кивнул. От неожиданности он даже раскрыл рот, обнажив ряд мелких, как у ребенка, зубов.
— Вы отдаете себе полный отчет в том, что вы только что сказали? — не без удивления спросил он.
— Вполне, — отвечала фрау Беата.
Асессор стал подробно записывать в дело ответы фрау Беаты. В эту минуту опять зазвонил телефон, к асессор снял трубку, недовольный тем, что его оторвали в такой момент. Он даже наморщил лоб, называя по телефону свою фамилию. Но в тот же миг сердитое выражение сбежало с его лица, он весь преобразился, выпрямился и даже отвесил в сторону аппарата легкий поклон.
— Так точно, господин ротмистр, — сказал он предупредительно. — Да, конечно, остается лишь выполнить кое-какие формальности — и все. Еще сегодня вечером? Не позже десяти? Ну, разумеется, достаточно каких-нибудь десяти минут. Как, извините? Да, ручаюсь! Асессор Мюллер Второй! Не позже, чем через десять минут, господин ротмистр!
Он осторожно положил трубку. Этот короткий разговор, по-видимому, произвел на него большое впечатление. Он встал и зашагал по комнате, не обращая внимания на фрау Беату. Затем опять сел за письменный стол, злобно захлопнул папку, откинулся на стуле и сквозь толстые стекла пенсне уставился на фрау Беату.
— Запомните: ваше признание у нас записано, — насмешливо сказал он. — В следующий раз ваши друзья уже не помогут вам. — Он указал на дверь и прибавил с издевательской улыбочкой: — А теперь можете идти!
Фрау Беата тотчас же покинула комнату, не понимая, почему асессор так внезапно выпроводил ее. В камере ее буквально засыпали вопросами. Но она не могла удовлетворить всеобщее любопытство, так как сама не понимала, что произошло.
— Асессор Мюллер? — громко вскрикнула фрау Лукаш. — Такой маленький, злющий… Дьявол! Я его хорошо знаю. Он вылетел из судебного ведомства, так как слишком заметно интересовался красивыми мальчиками. Понимаете? Ха-ха-ха!
Загремели ключи, и тощая надзирательница опять осветила камеру электрическим фонариком.
— Вы еще не собрались? — набросилась она на фрау Беату. — Асессор Мюллер в ярости от того, что вы еще здесь. Ведь он же сказал вам: уходите!
Надзирательница едва поспевала за фрау Беатой, так быстро та сбегала по крутой винтовой лестнице. Вахтер уже поджидал их, чтобы отпереть двери.
— Торопитесь! — крикнул он. — Сейчас объявят воздушную тревогу!
Фрау Беата скользнула в темноту.
IXКак только дверь за нею захлопнулась, фрау Беата остановилась. Кругом царила какая-то небывалая тьма. Улица была черна, и небо над нею — сплошной мрак. Фрау Беата не двигалась, долго и глубоко вдыхая холодный ночной воздух.
Свобода! Счастье опьяняло ее. «Вот я и возвращаюсь, Криста! — ликовала она и лишь в это мгновение подумала: — Как же добраться до дому?» Она вспомнила, что сюда они ехали в автомобиле вдоль реки и медленно, ощупью пошла по улочке, которая вела к реке. Кругом стояла такая глубокая ночь, что фрау Беата лишь изредка различала очертания домов или крыш. Даже побеленные углы и ступеньки крылечек можно было заметить, лишь вплотную подойдя к ним. Кое-где из щелей в ставнях проникал слабый свет. Там жили люди!
Меловые полоски па краях узкого тротуара тоже были едва различимы. Там, где они кончались, улица сворачивала к Речной аллее. Фрау Беата ощутила под ногами твердый булыжник проезжей дороги и, шаркая ногами, пошла к группе деревьев, слившихся в одно темное облако. Вдруг под ее ногами захрустел гравий, которым была усыпана аллея. Ей помнилось, что спуск к реке был перегорожен массивной железной решеткой. Но лишь с большим трудом, ощупью она добралась до нее и ухватилась за один из ее прутьев. Фрау Беата с облегчением вздохнула. Только держаться этих прутьев, и она доберется до Епископского моста, а там уже нетрудно будет дойти до дому.