Читаем без скачивания Шёпот тёмного прошлого - Оксана Панкеева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Никто из моих коллег в Хине не смог даже предположительно сказать, что это такое и для чего предназначено, — добавил почтенный Вэнь. — А заняться исследованием этого артефакта самостоятельно я так и не успел. Только визуальное описание составил.
— А откуда артефакт взялся?
— Мне принес его один коллега, который точно так же не мог понять, что это такое.
— А он где его взял?
— Я не спрашивал… — развел руками придворный маг Хины. — Это невежливо и неэтично, допытываться о происхождении предмета, который вы получаете в подарок.
Высказать свое мнение о хинских традициях и условностях никто из присутствующих не успел, поскольку в этот момент дверь лаборатории без стука распахнулась и в помещение стремительным шагом вломился его величество Шеллар III.
— Добрый вечер, господа, — деловито изрек он, обводя взором придворных магов. — Я вам не очень помешал?
— Вообще-то, в таких случаях следует стучаться, — с трудом скрывая недовольство, наставительно заметила Морриган. Прочие настолько оторопели, что даже не нашлись, что сказать.
— Прошу прощения, — нимало не смутился его величество, — я полагал, здесь никого нет.
— Почему же в таком случае вы сюда пришли? — с максимально возможной строгостью вопросил мэтр Истран.
— Чтобы взглянуть на тот зеленый столик, о котором мне вчера весь вечер толковала Кира. Однако, раз уж я так удачно застал вас всех вместе, у меня есть небольшой разговор…
На лицах господ придворных магов немедленно и единодушно появилось одинаковое выражение, которое можно было понять примерно как «ну все, пропало дело…» Только уважаемый Вэнь, не знавший Шеллара III так хорошо, как все остальные, остался спокоен.
— Ваше величество, — начал мэтр Истран, — не соблаговолите ли вы отложить ваш небольшой разговор до более удобного случая? Нам с коллегами необходимо кое-что обсудить.
— Замечательно, — обрадовался король и тут же уселся на свободный стул. — Продолжайте, прошу вас. С радостью поучаствую в обсуждении. Ведь, если я верно понял, предметом вашего совещания являются происшествия последних дней, а я давно хотел обсудить их именно с вами. У меня есть ряд вопросов, на которые мне так до сих пор никто и не ответил… Отчего же вы так закатываете глаза, мэтресса Морриган? Вам чем-то неприятно мое присутствие?
— Отнюдь, — с достоинством ответствовала мэтресса, — просто в настоящий момент мы говорили о… э-э… вопросах совсем другого плана.
— Что ж, остальные проблемы вы успеете обсудить позже, в мое отсутствие, а сейчас я все же хотел бы, если вас не затруднит, остановиться на вопросах именно того плана, который так интересует нас всех. Видите ли, господа, насколько я смог заключить из поведения моего придворного мага, вы почему-то сочли некоторые моменты касающимися исключительно вас и, сохранив их в тайне, затеяли собственное расследование. Возможно, это не лишено смысла, поскольку все нехорошие дела, происходящие в последнее время, сильно попахивают магией, а это вопрос по вашей части. Однако все же лучше было бы поручить это дело профессионалу и не пытаться скрыть от него отдельные факты, а помогать квалифицированными консультациями. И, что еще важнее, нам следует координировать свои действия, иначе из этих параллельных расследований может получиться что-то вроде того, что вышло у неизвестного стрелка на скалах, то есть ничего. Как я уже упоминал, в данном случае мы имели дело с несколькими силами, которые преследовали разные цели и, к счастью, столкнувшись в одно время в одном месте, только помешали друг другу. Как-то, знаете ли, не хотелось бы, чтобы и мы с вами так же друг другу мешали. У нас-то с вами, смею надеяться, цели одни и те же?
Придворные маги вразнобой закивали, чтобы его величество, не приведи боги, не усомнился.
— Итак, — продолжил король, видимо восприняв это как поощрение, — прежде всего, мэтр Хирон, расскажите мне, что вы выяснили об Александре? Я имею в виду и оба покушения, и те резные корешки, зашитые в подушках. А то Андростратос развивает такую бурную деятельность, что аж страшновато делается. Не спрашивать же у него самого, невежливо как-то через голову короля.
— А у нас, значит, вежливо… — проворчала Морриган.
Шеллар III перевел на нее пристальный взгляд и многозначительно изрек:
— Отчего же нет?
Что-то такое было в хитроватых льдисто-прозрачных глазах ортанского короля, что Джоана поняла — спрашивать дальше не следует. Все остальные, видимо, почувствовали то же самое, и развивать тему никто не рискнул. Никто, кроме бестолкового сопляка Алена.
— Отчего вы полагаете, — возмутился он, — что у министров через голову короля спрашивать невежливо, а у придворных магов почему-то можно?
— Потому, — четко и раздельно произнес Шеллар, — что министр — лицо, подчиненное королю и формально, и фактически.
— А мы? — закономерно возразил Ален. И никто ему, болвану, рот не заткнул, мысленно простонала Джоана, так как уже почувствовала, что сейчас будет. Все остальные, видимо, это тоже поняли, поскольку на лицах придворных магов ясно читался тот же стон.
— А вы — только формально, — Шеллар неожиданно улыбнулся и оглядел присутствующих. — Не надо делать такие лица. Возможно, ваши воспитанники не догадываются, кто на самом деле правит этим миром, но мне-то не надо фиалки за уши совать. Совершенно не стоит так пугаться, молчал же я последние десять лет, и довольно успешно. Ваша идея мне кажется очень толковой и полезной, так что мы вполне сможем плодотворно сотрудничать.
Пауза затянулась минуты на две, затем, переварив услышанное, мэтресса Морриган наконец нашла, что сказать:
— Я тебя предупреждала, — мрачно обратилась она к мэтру Истрану, — что твой Шеллар…
— А ты помнишь, — тут же злорадно перебил ее на полуслове почтенный мэтр, — как я тебя просил, уговаривал, надави на Джессику, пусть оставит идею сделать из него замену себе, пусть мальчик алхимией занимается и не лезет в эту грязь… Что ты мне ответила, корыстная злопамятная вредина?
— Господа, — поспешно вмешался Хирон, — прекратите! Из ваших неуместных перебранок его величество узнает больше таких вещей, которых никому знать не следует.
— Сам додумался, — так же мрачно поинтересовалась Морриган, переключившись на короля, — или Джессика сказала?
— Сам, разумеется. Хотя допускаю, что она тоже в свое время догадалась. Это, знаете ли, становится заметно.
— В любом случае не следовало вламываться без приглашения на наше собрание, — строго нахмурился мэтр Истран. — Если уж вам так захотелось, следовало посоветоваться со мной.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});