Читаем без скачивания Самоучитель немецкого языка. По мотивам метода Ильи Франка - Сергей Егорычев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Таким образом, глагол werden, участвующий в формировании этого времени, передаёт мнение говорящего о той или иной вероятности события.
Образуется это время с помощью вспомогательного глагола werden + Perfekt глагола в 3-ем лице множественного числа:
werden + Perfekt
(klug — умный, verloren — Part. II от verlieren, das используется как указательное слово — это) — Перевод примеров из таблицы: вероятно я стал умным | вероятно я это потерял, и так далее, в зависимости от лица и числа.
Глагол — это основа не только жизни, но и любой грамматики индоевропейского языка.
Нами освещены основные аспекты спряжения глаголов во временах индикатива. Касательно тонкостей некоторых глаголов всегда можно удостовериться в страничке словоформ любого современного электронного словаря.
Пришло время подвести итоги нашему изучению индикатива. Итак, времена индикатива (der Indikativ — изъявительное наклонение).
Кроме того, мы коснулись инфинитивных конструкций:
Ich sehe sie gehen. — Я вижу, как она идёт.
Ich höre sie schreien. — Я слышу, как она кричит.
Wir können es nicht leisten, dieses System zu verlieren. — Мы не можем допустить того, чтобы потерять эту систему.
Здесь же отдельно отметим, когда инфинитив употребляется без частицы zu:
С модальными глаголами. Ich will dich küssen. — Я хочу тебя целовать.
С глаголом werden. Ich werde dir etwas kaufen. — Я куплю тебе что-нибудь.
С глаголами bleiben, heißen, nennen. Ich bleibe hier sitzen. — Я буду здесь сидеть.
С глаголами движения gehen, laufen, fahren, kommen. Ich gehe schlafen. — Я иду спать.
Инфинитив в начале фразы без пояснительных слов. Essen ist gut. — Кушать — это хорошо.
Во всех остальных случаях инфинитив употребляется с частицей zu.
Мы изучили так же и падежи немецкого языка.
Повторим на примере определённого и неопределённого артикля:
Личные местоимения:
Пришло время двигаться дальше, и теперь мы разберём числительные.
ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ.
Обратите внимание, что в двузначных числах сначала произносятся единицы, затем — десятки. В отличие от русского языка, где наоборот.
ЗАДАНИЕ:
1. Изучите текст песни и прослушайте её. Данные хокку позволят лучше освоить числительные и изучить названия месяцев в немецком языке.
Eisregen — Ein Jahr im Leben des Todes. (Название: группа Eisregen — от das Eis — лёд и der Regen — дождь, Eisregen — ледяной дождь. des Todes — родительный падеж, поэтическое употребление слова Tod — Tode -> Todes — смерть. Ein Jahr im Leben des Todes — Один год в жизни смерти.)
Januar, Sturmflut in Hawaii
(der Januar — Январь, der Sturm — буря; ураган; шторм die Flut — прилив, die Sturmflut — наводнение, вызванное штормом; штормовой прилив; штормовой нагон воды. Das Hawaii — Гаваи, штат США) — Январь, наводнение на Гаваях.
Dreihundertneunzig Opfer
(Das Opfer — жертва, во множественном числе форма не меняется) — 390 жертв
Der Startschuß für das neue Jahr
(Der Start — старт, начало, der SchuЯ — выстрел, der StartschuЯ — стартовый выстрел, fьr — для, neue — прилагательное neu в слабой позиции, поскольку род уже указан артиклем, «новый») — Стартовый выстрел для нового года.
Februar, Flächenbrand im Outback
(Der Februar — Февраль. Der Flдchenbrand — пожар, охвативший целый квартал; огромное пожарище, Outback — местность в Австралии) — Февраль, пожарище в Аутбэк.
Siebzig Tote in zehn Stunden
(Der|die Tote — мертвец) — 70 мертвецов за десять часов.
Australien hält den Atem an
(Das Australien — Австралия, anhanlten — задерживать. Der Atem — дыхание) — У Австралии перехватило дыхание.
März, Flugkatastrophe über Irland
(Der Mдrz — Март. Flugkatastrophe — от der Flug (полёт) + die Katastrophe (катастрофа), Flugkatastrophe — крушение самолёта, воздушная катастрова, ьber — над, das Irland — Ирландия) — Март, авиакатастрофа в Ирландии.
Zweihundertachtzig Leichen
(Die Leiche — труп, мёртвое тело) — 280 тел.
Regnet es in Teilen
(Regnen — сыпаться частями) — Сыпятся частями
April, Überschwemmung in Bangladesh
(Der April — Апрель, die Ьberschwmmung (обратите внимание, что все существительные, оканчивающиеся на –ung женского рода) — разлив, паводок, половодье; наводнение; затопление, das Bangladesh — Бангладешь) — Апрель, наводнение в Бангладеш.
Hunder vier sterben in den Fluten
(sterben — умирать) — 104 умирают в приливе.
Dies ist nur die offizielle Zahl
(Die Zahl — цифра, число, offizielle — прилагательное в слабой позиции offiziell — официальный) — Это только официальные числа.
Der Mai bringt uns ein Bombenattentat
(Der Mai — Май, bringen — приносить, das Bombenattentat — теракт с применением бомбы) — Май приносит нам терракт
Der Münchner Bahnhof war sein Ziel
(Der Bahnhof — от Bahn — путь и der Hof — двор, der Bahnhof — вокзал, Mьnchener — Мюнхенский, das Ziel — цель) — Целью его был Мюнхенский Вокзал.
Dort führt keiner mehr — Eisenbahn
(Dort — там, führen — водить, keiner — никто die Eisenbahn — железная дорога) — Там больше никто не водит поезда.
Juni, ein warmer Monat
(Der Juni — Июнь, der Monat — месяц, warmer — прилагательное «warm» (тёплый, жаркий) в сильной позиции, так как неопределённый артикль не указывает точно род — мужской или средний, поэтому определение рода берёт на себя прилагательное и указывает его окончанием –er.) — Июнь — жаркий месяц.
In London geht der neue Ripper um
(Das London — Лондон, der Ripper — маньяк, umgehen — ходить по) — по Лондону ходит новый маньяк.
Ein Opfer jede Vollmondnacht
(Der Vollmond — полнолуние, Die Vollmondnacht — ночь полнолуния, jede — каждая) — По жертве в каждую ночь полнолуния.
Juli, Rassenterror in New York
(Der Juli — Июль, der Terror — террор, die Rasse — раса, der Rassenterror — террор на почве расовой ненависти, das New York — Нью-Йорк) — Июль, расовый террор в Нью-Йорке.
Schwarz und Weiß diskutieren ihre Farbe
(Schwarz — чёрный, Weiß — белый, diskutieren — спорить, die Farbe — цвет) — Чёрные и белые спорят по поводу их цвета.
Dreiundvierzig reden nicht mehr mit
(Mitreden — разговаривать друг с другом.) 43 больше друг с другом не разговаривают.
Im August geht ein Tanker unter
(Der August — Aвгуст, der Tanker — танкер, наливное судно) — В Августе тонет такнкер.
Die ganze Nordesee stinkt nach Öl
(Die Nordsee, от See — море, «Северное море», stinken — вонять, всегда с предлогом nach. Das Öl — масло, нефть. Обратите внимание, что все жидкости среднего рода) — Всё северное море воняет нефтью.
Und die Besatzung mittendrin
(Die Besatzung — команда (корабля), экипаж, mittendrin в самой середине) — Вместе с экипажем в центре.
September, Ebola kommt nach Ägypten
(Der September — Сентябрь, Ebola — вирус «Эбола», Das Ägypten — Египет) — Сентябрь, в Египет приходит Эбола.
Dort bleibt der Virus ein paar Wochen
(Der Virus — вирус. Обратите внимание, что слово к несчастью заимствованное, поэтому Фау произносится как «в», ein Paar — пара, die Woche — неделя, мн. ч. — Wochen) — Вирус находится там пару недель.
Bevor er ein Land weiterzieht
(Weiterziehen — переезжать, перекочёвывать; продолжать свой путь) — Пока не перекачует в другую страну.
Oktober, eine Nation strahlt
(Der Oktober — Октябрь, strahlen — в этом контексте «полыхать», die Nation — нация) — Октябрь, нация полыхает.
Die Welt hält den Atem an
— Миру перехватывает дыхание.
In Rumänien ging ein Kraftwerk hoch
(Das Rumämien — Румыния, hochging — 3л. ед. ч. Präterium от hochgehen — взлететь на воздух, взорваться, das Kraftwerk — от die Kraft — cила и das Werk — завод, фабрика, предприятие; станция, гидростанция, электростанция, das Kraftwerk — электростанция.) — В Румынии взлетает на воздух электростанция.
November, Amokläufer in Barcelona
(der Novermber — Ноябрь, der Amorkläufer — одержимый, безумец; жертва своей страсти, das Barcelona — Барселон) — Ноябрь, безумец в Барселоне.
Dreißig Tote in der Innenstadt
(Die Innenstadt — центр (города), внутренняя (центральная)