Читаем без скачивания Беспорядочные связи - Лора Брэдли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хлопнула дверь. Коул вздрогнул. Неужели опять Сейбл? Из коридора, где находились артистические уборные и кабинеты, донесся топот тяжелых неровных шагов, и в проеме высветился нескладный силуэт Лэмберта.
Коул на мгновение замер, пытаясь сообразить, мог ли Уэйн слышать его разговор с Сейбл. Лэмберт ничего не знал об их отношениях, и Коул не собирался ставить его в известность. Уэйн пошатываясь направился к сцене, и Коул, увидев его пьяный взгляд, понял, что беспокоиться не о чем.
– Как раз кончил подсчитывать сегодняшний навар, – заплетающимся языком сказал Уэйн. – Для воскресенья неплохо. Шесть с половиной. Теперь домой. Утром докончу.
– Давай отвезу тебя. – Коул не хотел, чтобы Уэйн садился за руль. Он едва стоял на ногах.
– Не надо. Я вызвал Пола. Он должен ждать у входа. Шоферу Виктории остается только посочувствовать, подумал Коул. Вряд ли ему удается высыпаться как следует, учитывая ночные бодрствования Лэмберта и ранние выезды его жены.
Оставшись наконец один, он вздохнул и сел на край сцены, свесив ноги. Домой идти не хотелось. Что делать в пустой квартире? И дело не в том, что там не будет Сейбл, – она никогда не жила у него. Так почему же ему так одиноко сегодня? Может, всему виной миловидная собеседница Уэйна? Коул рассмеялся: надо же, какое живое воображение.
А что, если привезти в город Регги? Нет, это было бы нечестно по отношению к охотничьему псу, который привык жить на воле. Ему было хорошо на ранчо. Хорошо, пока там не появлялась Сейбл. Регги всегда на нее лаял и рычал, что Коула немало удивляло: пес был незлобив по натуре. Коул решил, что Регги просто ревнует, но Трент по этому поводу скептически заметил, что собаки отлично разбираются в людях.
Интересно, а как Регги отнесся бы к Миранде? Оказанный ему холодный прием не обескуражил Коула. В Миранде, в отличие от Сейбл, чувствовалась мягкость и даже какая-то незащищенность. Хохот Коула огласил пустой зал.
Обычно хотят знать мнение родителей о своих возлюбленных, думал Коул, я в судьи выбрал собаку. Горько, смешно, но это так. Он знал, что Регги его сердечные дела заботят гораздо больше, чем отца с матерью. А вообще с какой стати их должны интересовать его друзья? Он уже десять лет не виделся с ними.
– Ладно, – обратился он к пустому залу. – Раз уж взялся оплакивать свою судьбу, надо попытаться извлечь из этого выгоду.
Коул подхватил свою старую подружку-гитару. Он играл с десяти лет. Это был подарок старшего брата. Крейн, беспощадно издевавшийся над песенками, которые Коул сочинял, когда они детьми пасли скот на ранчо, вряд ли мог предположить, что его рождественский подарок принесет славу младшему братишке.
Правда, он не ахти какая знаменитость, да и не все мечты удалось воплотить, зато занимается любимым делом, хотя и остается пока вне эстрадной элиты. Несколько фирм грамзаписи проявили интерес к его песням, но дисков так и не выпустили. Коул понимал, что ему нужен агент, и искал подходящую кандидатуру, однако те люди, с которыми он встречался, не вызвали у него доверия. За исключением одного. Его звали Джеред Уильяме. Он показался Коулу глубоко порядочным человеком, искренне желавшим помочь ему. Но несмотря на все свои обещания, Джеред так больше и не объявился, а Коул, опасаясь быть отвергнутым, не искал с ним встреч. Теперь, осев на одном месте, Коул пообещал себе серьезно подумать о карьере.
Привычно погладив дерево гитары, Коул заиграл. Примерно с час он сидел, перебирая струны, и вдруг мелодия и слова выстроились сами собой. Это была песня о человеке, наделенном красивой внешностью, имевшем настоящих друзей, обласканном вниманием женщин и карьерой. Но ему чего-то не хватало в жизни, и он только теперь начал понимать, что ему нужно на самом деле. Коул написал песню о себе.
К тому времени, когда он отшлифовал новую балладу, часы показывали пять утра. Коул не удивился. Свои лучшие песни он всегда слагал на рассвете.
«Набережная Пасео-дель-Рио считается одной из самых безопасных улиц Сан-Антонио. Это изнасилование – абсолютная случайность. Уже отдан приказ об усиленном патрулировании, но я убежден, что к вечеру преступник будет пойман».
Миранда от неожиданности расплескала кофе, с грохотом опустив чашку на столик в ванной. Она не слышала первую часть выступления мэра по радио, потому что возилась на кухне.
Ведущий программы новостей подытожил городские новости:
«Полиция заявляет, что в настоящее время не располагает данными о том, кто мог совершить это преступление. А теперь о событиях в штате…»
Взяв чашку с кофе, Миранда быстро перешла в гостиную, где стоял телевизор, и опустилась в мягкое кресло из орехового дерева, обитое замшей. Была почти половина восьмого. Через несколько минут начнут передавать местные новости. История с изнасилованием ее заинтриговала: на Пасео-дель-Рио преступления были редкостью. Сотрудники полиции и служб безопасности гостиниц в штатской одежде постоянно патрулировали набережную, целая армия полицейских разъезжала на велосипедах по лабиринтам улиц и аллей в центре города.
Миранда сознавала, что ее интерес подогревается отчасти вполне естественным для человека любопытством, тем самым любопытством, которое побуждает водителей замедлять ход при виде разбитой машины на обочине дороги. Она ведь тоже была на набережной вчера вечером и тоже могла бы стать жертвой преступления. Не исключено, что она проходила мимо насильника. Вспомнив, как она шла к своей машине по темной улице, Миранда невольно поежилась.
Программа новостей подошла к концу, и на экране появилась Шерри Силвермэн. Миранда выпрямилась в кресле.
«Полиция Сан-Антонио разыскивает человека, который на рассвете неподалеку от набережной Пасео-дель-Рио изнасиловал женщину. Сотрудники полиции сообщают, что нападение произошло в аллее между двумя зданиями. Приметы подозреваемого: белый мужчина приблизительно тридцати лет, рост – шесть футов, был одет в белую футболку, потертые джинсы и черный плащ или накидку с капюшоном. Просьба ко всем, кто может что-либо сообщить о преступнике или преступлении, обращаться в отделение полиции Сан-Антонио по расследованию сексуальных преступлений».
Ведущая программы начала цитировать заявление мэра города. Миранда, нажав на кнопку пульта, отключила экран и вспомнила о кофе. Она едва сумела проглотить остывшую жижу и тут же потянулась к телефону. Интуиция подсказывала, что в эфире прозвучала не вся известная информация.
Сняв трубку, она ткнула кнопку быстрого набора под номером два.
– Кей-эй-ти-экс, – рявкнул голос на другом конце провода.
Сотрудники редакции новостей, загруженные работой в любое время дня и ночи, не особенно утруждали себя любезностью.