Читаем без скачивания Ценный груз - Крис Велрайт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дэмин понял, что либо господин Лин и в самом деле жуткий болтун, либо зачем-то тянет время. Впрочем, ему еще никогда не доводилось самому разговаривать с местными торговцами, обычно эту обязанность за него выполняют слуги. А в кругу его друзей все были знатными, молодыми и богатыми. Так что теперь, с одной стороны, по правилам приличия, он был просто обязан дослушать этого человека, но с другой стороны, времени на такое не было. Дэмин несильно покашлял, делая вид, что прочищает пересохшее от жары горло, и посмотрел на Мингли, мысленно посылая тому просьбу прервать этот бессмысленный монолог господина Лина.
— Странно, что вас только сапоги волнуют, — мечник бестактно оборвал рассказ торговца, — вы там нижнего белья, что ли, не носили? Я слышал, что в армии выдают жуткое тряпье, которое при длительной ходьбе натирает, знаете ли, прям там, — Мингли коротко кивнул, указывая на то самое место на теле господина Ли, о котором шла речь, — но труселя для военных — это, кончено, не такое благородное дело, как сапоги, и засветиться с таким товаром на доске почета в Гильдии Торговцев не каждому захочется…
Дэмин склонил голову к руке, лежащей на подлокотнике, и сжал пальцами переносицу, закрыв на мгновение глаза. Он ощутил жуткий стыд за своего мечника, но должен был признать, что подобная тема резко прекратила филосовствование господина Лина по поводу армейской обуви.
— Так о чем вы хотели меня спросить? — Торговец, наконец, уселся за стол, дабы Мингли не указал на еще какие-либо места на его теле. Его желание делиться своими светлыми идеями в присутствии такого необразованного мужлана угасли.
— Ваши ящики, что вы продаете господину Ши, и в самом деле особенные? — Дэмин был рад, как и его собеседник, сменить тему.
— О, да! — Без тени смущения заявил господин Лин, — они оснащены специальными чароплетскими кристаллами, поддерживающими нужную температуру. Вы знаете, как важно для любого торговца довезти свой товар в надлежащем состоянии? Вот, например, фрукты или овощи. Сколько дней потребуется на их погрузку после сбора? Пересчет, подача документов, оснащение корабля и сбор команды, путь до другой провинции. А если погода стоит как сейчас жаркая? Что по итогу доедет? Прогнившее и обглоданное мухами нечто! А в моих ящиках, по всем четырем сторонам работает магия, что будет охлаждать товар. А если необходимо, даже может и заморозить его!
— Но, насколько я знаю, это очень дорого, — изумился Дэмин, — не каждый в состоянии позволить себе охлаждающие кристаллы даже дома.
— Конечно, производить их в огромном количестве — сложная задача для чароплетов. Представляете, сколько крови и сил нужно потратить, чтобы создать целую сотню таких вещиц? Но не волнуйтесь, я не обескровил всех наших учеников Чароплетской Академии, — господин Лин засмеялся, — мы с ними смогли создать кое-что очень интересное, что позволяет минимизировать затраты чаровников на создание таких кристаллов. Честно скажу, всего не могу раскрывать, но намекну вам, так как понимаю, что могу довериться такому уважаемому человеку, — торговец чуть склонился в сторону Дэмина и тихо продолжил, — нам удалось воспользоваться почти той же методикой, которая позволяет огромному зданию морга при Академии оставаться всегда в холодном состоянии. Поэтому, — он вновь вернул громкость голосу и откинулся на спинку кресла, — на один ящик всего один кристалл!
— Но даже это уже немало, — Дэмин сделал задумчивое лицо, желая понять, сколько же действительно у торговца этих чудесных ящиков.
— Так я же не сразу их столько сделал, ушло пару лет.
— Вы продали их только господину Ши, я прав? Больше никто такими ящиками не обладает?
— Совершенно верно. Это очень ценная вещь. К тому же я не продал, а сдал в аренду на несколько лет, — хитро прищурился торговец.
— Насколько я знаю, он приобрел их в тот неурожайный год, когда лишился корабля. Господин Ши настолько богат?
— Тогда вы также должны знать, что он получил неплохую страховую сумму за тот похищенный и потонувший корабль, — усмехнулся господин Лин.
— И вас не смутило такое совпадение событий? Ведь господин Лян — ваш друг, и он попал в странную ситуацию, не находите?
— Мой бывший друг. — с нажимом уточнил господин Лин. — Меня не смутило. Лян был сложным человеком. Вы просто его не знали. Он часто витал в облаках, легко влюблялся, легко зажигался разного рода идеями и также легко гас. Да, капитаном он был хорошим, люди его любили, но моряки вообще любят дерзость.
Дэмин смолчал, но отметил, что торговец говорил о своем бывшем друге в прошедшем времени. То ли знал, что тот погиб, то ли похоронил его для себя после того случая с кражей корабля.
— И тем не менее вы выкупили его из тюрьмы.
— Я? — поразился господин Лин, — с чего бы мне так поступать? Тут явно закралась ошибка, — он нервно засмеялся.
— Его выкупил человек, который расплатился вашей связкой монет.
— Послушайте, — после недолгого молчания довольно быстро заговорил торговец, — такого точно не может быть. Хотя, подождите, я, кажется, начинаю понимать, — он вскочил и стал расхаживать по комнате, — я подарил госпоже Сюэ несколько связок монет перед свадьбой. Я переживал, что подготовка к торжеству может сильно сказаться на их семейном бюджете. Возможно, она ими воспользовалась!
Теперь абсолютно все указывало на правоту наложницы Дэмина о том, что госпожа Сюэ все это спланировала ради мести. Молодой судья посмотрел на Мингли, заметив, что тот отчего-то нахмурился. Взволновало ли демона сказанное господином Лином или он просто не успел позавтракать? Или это Дэмин о чем-то забыл и тем самым расстроил своей невнимательностью Мингли?
— Почему вы ни разу не спросили меня о судьбе госпожи Сюэ? — внезапно сменил тему Дэмин, — вы говорили, что любили ее.
— Конечно, я ее любил, — вздохнул господин Лин, — но я торговец. А торговцы недолго тоскуют по сорвавшейся сделке. Мне нужно думать о многих вещах, на мне завязана масса обязанностей. Если поддамся любовной тоске и переживаниям, что она предала меня ради Ляна, то окажусь скоро на