Категории
Самые читаемые
💎Читать книги // БЕСПЛАТНО // 📱Online » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Фиктивный брак (СИ) - Завгородняя Анна Александровна

Читаем без скачивания Фиктивный брак (СИ) - Завгородняя Анна Александровна

Читать онлайн Фиктивный брак (СИ) - Завгородняя Анна Александровна

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 102
Перейти на страницу:

Невольно поежилась после таких слов. Как-то совсем не хотелось, чтобы лекарь меня осматривал. Признаюсь, боги наградили меня хорошим здоровьем и пока с легкими недомоганиями, которые случались в жизни, я справлялась с помощью трав тетушки. Ничего более опасного, чем простуда, у меня сроду не было. А тут осмотр.

— Я бы хотел знать, что нужно для того, чтобы моя жена больше не подвергалась моей, — Эдвард нахмурился, — болезни.

— Погодите, — вскинул руки лекарь. — Не надо делать поспешные выводы. Я хочу осмотреть леди Бэрилл и только после этого смогу дать точный результат. Если вы, миледи, конечно, не против. — Завершив фразу, Крейтон посмотрел на меня и наши глаза встретились.

— Поймите, возможно, вы, миледи, являетесь своеобразным лекарством для своего супруга, но, чтобы это понять, мне нужно вас осмотреть.

Слово «лекарство» подействовало на меня благоприятно. Какие тогда могут быть сомнения, если этот осмотр может помочь Неду.

И я перестала сомневаться. Все когда-то бывает в первый раз.

— Тогда я согласна, — произнесла уверенно.

Нед сдвинул брови и хотел было возразить, но тут заговорил сэр Томас:

— Эдвард, — обратился он к сыну. — Позволь Эйвери сделать так, как она желает. Сделать правильно.

— Да, — поддержала старшего Бэрилла. — Я готова, мистер Крейтон.

Лекарь кивнул.

— Мне понадобится еще вода, — произнес он.

— Я распоряжусь, — хмуро сказал генерал и развернул кресло в сторону выхода, так что нам предоставили в распоряжение гостиную в покоях Неда.

Проследив взглядом, как оба представителя рода покидают комнату, я взглянула на Крейтона.

— Не волнуйтесь, леди Эйвери. Это магический осмотр. Не скажу, что будет приятно, но это вполне терпимо даже для хрупкого сложения юной леди, — предупредил лекарь.

— Мне главное надо узнать, могу ли я помочь мужу, — ответила, понимая, что чего уж, а боли не боюсь. Не люблю, как и всякий нормальный человек, но не боюсь.

Крейтон подошел ближе.

— Вы могли бы лечь на диван, леди Бэрилл! — не спросил, а попросил мужчина. — Прикасаться к вам руками я не стану, но магией — да.

— Конечно! — кивнув, поднялась и пересела на диван. Затем легла, скинув легкие туфли, положив под голову круглую подушку, служившую приятным дополнением к мебели.

— Сейчас принесут воду, и мы начнем. — Крейтон встал надо мной. Было немного неудобно и неприятно смотреть вот так, снизу вверх, на лекаря. Но его подобное совсем не тревожило. В отличие от меня, мужчина привык к разного рода пациентам, как мужчинам, так и женщинам. И не сомневаюсь, что к нему обращались не только пожилые, но и вполне юные леди, такие, как я. У нас в гильдии Крейтон пользовался хорошей славой, потому-то отец и принял решение пригласить именно его и поддержать мою идею.

Глава 26

И вот, наконец, в гостиную вошел слуга, неся в руках кружку с водой. Почти такую же, как недавно принес для Неда.

Скосив глаза, я увидела, как Крейтон забрал воду и жестом отпустил лакея, после чего поставил кружку на столик у дивана. Туда, где уже стояла вода, принесенная для Эдварда. Сам же навис надо мной, глядя в глаза.

— В воду уходит вся лишняя негативная магия, — пояснил он быстро. — Вы готовы, миледи?

— Нет, — я улыбнулась. — Потому что совсем не знаю, что делать.

— Просто закройте глаза и доверьтесь мне. Больно не будет. Но будет неприятно. Я постараюсь уменьшить неприятные ощущения. Вам же главное расслабиться. И помните, что сопротивление магии иногда опаснее, чем ее приятие.

Вместо ответа закрыла глаза. Сразу и полностью расслабиться не удалось. Мне казалось, что я превратилась в дерево. Хорошо обструганное, лишенное ветвей, бревно, которое зачем-то уложили на диван. А затем сверху полилось тепло и постепенно все члены расслабились, а я обмякла, ощутив под собой мягкую обивку и подушку.

Тепло скользило по телу, устремляясь то к ногам, то согревая руки, то щекотало лицо, создавая ощущение, будто я стою под ярким солнцем. И никаких неприятных ощущений, как предрекал Крейтон. Так что смогла окончательно успокоиться, отринув волнение. А когда лекарь сказал: «Открывайте глаза», — сделала, как было велено и села, глядя на задумчивое лицо мужчины.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Что-то не так? — спросила тихо.

— Странно, — он в задумчивости обхватил пальцами подбородок.

— В чем заключается странность? — уточнила, оправляя платье и волосы с помощью магии. Это было проще и уместнее в данной ситуации.

— Вы позволите, я позову вашего супруга и его отца? — спросил Крейтон.

— Конечно, — кивнула. Лишь бы побыстрее все узнать самой.

Пока лекарь ходил к двери, я, приподнявшись, заглянула в кружку со своей водой и в соседнюю, где была вода для Неда.

Удивительно. Но в моей вода была чистой, а у Эдварда темная, словно в нее добавили краски.

— Господа, проходите, — Крейтон открыл дверь, позвав обоих Бэриллов. Вошли оба стремительно. Нед проехал на кресле, сэр Томас следом. Оба взглянули на меня.

— Мне совсем не было больно. Скорее, я бы даже сказала, комфортно, — призналась в ответ на молчаливый вопрос супруга. Кажется, покидая гостиную и оставляя меня Крейтону, генерал боялся именно того, что мне, его жене, будет больно. Из-за него.

— Да, — поспешил заверить мужчин лекарь. Закрыв дверь, он присоединился к нам. — У леди Бэрилл непонятная магическая особенность. Скажу сразу и честно, что в своей практике с подобным сталкиваюсь впервые.

— В чем же она заключается? — проявила я несвойственное мне прежде нетерпение.

Клейтон сразу не ответил. Он подошел к столику и взял кружку с водой, предназначавшуюся мне. Показал ее сначала Эдварду, а потом и мне, сказав:

— Вы нейтрализовали темную магию, леди Бэрилл. Я так понимаю, что, вступив в род лорда Бэрилла, вы получили часть его силы, не так ли?

— Да. Это было одним из условий нашего брака, — не стала лгать.

— Лорд Бэрилл не знал, но его проклятье способно передаваться вместе с его магией вот в таком случае. То есть, по всем показателям, вы должны быть тоже подвержены этому заклинанию. Но вместо этого, вы просто очистились, словно ни в чем не бывало.

Не удержавшись, повернула голову в сторону Эдварда.

— Милорд не знал о подобной особенности проклятья, — быстро проговорил Крейтон, явно понимая, что меня так насторожило.

— Видите ли, лорд Эдвард, — посмотрел на генерала Крейтон. — Тот, кто наложил на вас эту пакость знал свое дело. Вы должны были умереть, но не умерли. Проклятье ударило иначе. Но, — он вскинул руку с вытянутым указательным пальцем, явно привлекая наше внимание, хотя мы и так были сосредоточием последнего, внимая каждому слову лекаря, — оно продолжает действовать на вас, хотя и не так, как было задумано.

— Это произошло на войне, — произнес Нед. — Удар вражеского мага…

- Не думаю, милорд, что это был вражеский маг. По всему похоже, что вас хотели убить намеренно. Слишком уж продуманная магия в поразившем вас заклинании.

Мы с сэром Томасом переглянулись.

— Не достигнув цели это проклятье должно было медленно, но верно, убить вас, — продолжил спокойно Крейтон. — Еще будучи адептом в академии я читал про подобный вид проклятий. Долгодействущее. Опасное. Продуманное от и до. Вы же меня понимаете? — он смотрел только на генерала. — Как боевой маг и герой войны, вы немало повидали на своем веку, не так ли?

— Да, — кивнул Бэрилл. — Но об этом не принято рассказывать в обществе. Вы же понимаете.

— Понимаю, — улыбнулся лекарь. — Своего рода магическая тайна. Я помню войну, как и, полагаю, все присутствовавшие здесь. Мне повезло работать в тылу не на передовой, там, где были вы и несколько моих знакомых магов-лекарей, которые, увы, не вернулись. — Он прокашлялся, прочищая горло. — Но я отвлекся. Вернемся к проклятью. Вы помните, как все произошло?

Тут напряглась я.

— Конечно. Это была битва, которая и определила нашу победу. Я стоял на холме, все уже было почти закончено. Отдельные группы врага еще держали оборону, но было понятно, что они обречены. Король велел не брать пленных. Война была слишком жестокой с обеих сторон. Ко мне подбежал гонец от его величества. Принес депешу от короля. Тогда все и произошло. Был сильнейший удар магией в спину. Я не знаю, кто сделал это, и кто нанес удар, но очнулся уже в лазарете. Бедняга гонец, как я узнал позже, был убит на месте. Мы оба попали под один удар. Я же стал таким, каким вы меня видите сейчас, — Нед с толикой сарказма раскинул в стороны руки, демонстрируя свои беспомощные ноги.

1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 102
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Фиктивный брак (СИ) - Завгородняя Анна Александровна торрент бесплатно.
Комментарии