Читаем без скачивания Незавершенная месть. Среди безумия - Жаклин Уинспир
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Прис, пожалуйста, не надо. Я не вынесу еще одного вечера с так называемыми приличными мужчинами, которые, по-моему, только и делают, что волочатся за каждой юбкой.
– Но на вечеринку-то ты придешь? Ужин в половине девятого, потом танцы, встреча Нового года и… надежды на лучшее. Только не говори, что тебе надо подумать. Сколько мы с тобой уже знаем друг друга, а новогоднюю ночь еще никогда не проводили вместе.
– Присцилла, это уже похоже на шантаж.
– Видишь, до чего ты довела? К каким методам приходится прибегать. Ну, пообещай, что придешь.
Мейси со вздохом улыбнулась:
– Хорошо, я приду. На самом деле спасибо за приглашение. Мне не помешает чуть-чуть развеяться.
– Не чуть-чуть, а основательно, если кому-то интересно мое мнение. Значит, жду тебя в половине восьмого на аперитив, разогреемся перед праздником. Может, даже встретишь у нас самого премьер-министра. Правда, на ночь он вряд ли останется – такой же зануда, как ты.
На том конце трубки в бокале звякнули кубики льда.
– Я с ним уже встречалась, и ты права: большого впечатления он не производит.
– Ты встречалась с премьер-министром?!
Голос Присциллы звучал чересчур громко. Ясно, что подруга уже пропустила стаканчик. Мейси, однако, закрыла на это глаза.
– Ты подумала, что при моей работе это весьма неожиданно, да?
– Ну, раз уж ты сама сказала… Ладно, не важно. Увидимся на вечеринке. Надень что-нибудь сногсшибательное. Если не нарядишься, я сама тебя переодену. Помни, Мейси, ты идешь на праздник, а не на поминки.
– Уверена, никому и дела не будет, во что я одета.
– Чушь! Все, мне пора. До встречи, дорогая!
– До свидания, Прис.
Звонок Присциллы раздался, едва Мейси вошла в свою контору на Фицрой-сквер. Билли не было, и уже давно перевалило за полдень. Мейси слегка обеспокоило, что Присцилла употребляет спиртное в столь ранний час, не дождавшись времени, отведенного для приема коктейлей – несколько лет назад этот обычай стал невероятно модным. Легко представить, как подруга смешивает в бокале джин-тоник и с улыбкой говорит: «Ну что ж, где-то в мире солнышко уже заходит». Мейси всерьез опасалась, что, в случае Присциллы, грань между понятиями «принять для тонуса» и «накачаться» вновь становится все более расплывчатой.
Перед собранием в поддержку прав женщин на получение пенсий Мейси намеревалась немного отдохнуть и привести в порядок свои записи. Она не понимала, почему Макфарлейн так настойчиво отправлял ее на это мероприятие. Естественно, различные женские объединения интересовали Особую службу еще со времен суфражисток, ведь они представляли собой угрозу абсолютному мужскому большинству, управляющему страной, и все равно вообразить, что какая-то из этих групп связалась бы с применением отравляющих веществ, было все равно что представить себе женщину на посту премьер-министра. Тем не менее, если это поможет ближе подобраться к настоящему злоумышленнику, необходимо идти.
Мейси принялась писать, поглядывая на каминные часы, – после собрания ей еще предстоял визит в Скотленд-Ярд. Сделав несколько пометок на карте-схеме, разложенной на столе у окна, она задумалась, вспомнив недавний разговор с доктором Мастерс.
Элсбет Мастерс всегда нравилась Мейси: в этой женщине чувствовалась мудрость. Глядя на нее, сразу становилось понятно, что она наделена знаниями, опытом и состраданием. При этом в ней не было резкости и жесткости, к сожалению, свойственных ее коллегам.
Мейси почему-то никак не могла избавиться от образа умирающей газели. Перед глазами так и маячило животное с изящно очерченной головой и ясными темными глазами, лишенными проблеска духа, который вознесся к Богу в тот самый миг, когда львиные клыки сомкнулись на шее жертвы. «Может, это была я?» – пронеслось в сознании Мейси. Может быть, ее душа тоже оторвалась от тела под градом осколков, обрушившимся на пункт эвакуации раненых? Что, если в юности она потеряла какую-то важную часть себя и не сумела ее вернуть? Возможно, именно этим объясняется ее сдержанность, скупость на эмоции в те моменты, когда открывается возможность вступить в более близкие отношения?
Мейси встала из-за стола, пересекла комнату и присела перед газовым камином, чтобы прибавить огня. «Я выздоравливаю?» – задалась она очередным вопросом. В последнее время она ощущала в себе некую новизну, как будто под покровом зимы таилась весна. Она чувствовала потребность добавить в жизнь красок и музыки, ибо музыка бодрит душу и заставляет ее петь. И разве не читала Мейси в какой-то книге, что в танце мы ищем пути соединения с божественным? Может быть, используя шанс, который ей дается, она призовет свой дух обратно? Мейси закрыла глаза и подумала о Саймоне, от которого ныне не осталось ничего, кроме памяти и пепла, развеянного ветром в поле. Теперь Мейси смотрела в прошлое, как в темный туннель; трагедия Саймона, его долгой болезни и смерти, уже не отзывалась в ней мучительно-острой болью; ослабевшая боль приходила и уходила, подобно ветерку, который шевелит кружевную занавеску на окне, то поднимаясь, то стихая. Теперь тяжелые воспоминания, оставившие шрамы на сердце, казались Мейси старыми одеждами, оболочкой, в которой она более не нуждалась, которую она выстирала, высушила, отгладила и спрятала в сундук в чулане. Время от времени она будет открывать сундук, проводить рукой по материи или даже прижимать уголок этих одежд к щеке, но никогда больше их не наденет, потому что они ей уже не впору. Она изменилась, и это самое меньшее, чего может потребовать дух в робкой попытке воссоединиться с телом.
Мейси снова посмотрела на часы. Возможно, неизбывное горе, которое она тяжелым плащом носила на плечах, в чем-то сродни безумию: оно держало ее в заключении, в клетке тягостных воспоминаний о войне, и она сама же была своим тюремщиком, на поясе у которого висели ключи от прошлого.
Телефон зазвонил так резко, что Мейси от неожиданности подскочила и прижала руку к груди. Она сняла трубку.
– Фицрой…
– Мисс Доббс, это Макфарлейн, – перебил густой баритон.
– Добрый день, старший суперинтендант. Я как раз собиралась уходить на собрание женского союза.
– Я так и думал. В общем, план меняется. Я выслал за вами машину, она подъедет минут через пять.
– Ситуация получила развитие?
– Ну, учитывая, что мы нашли того, кто распылял ядовитый газ и собрал целый склад гранат Миллса, это определенно можно назвать развитием.
– Вы задержали преступника?
– Во множественном числе. Преступников. Страттон уже едет в Скотленд-Ярд. Остальное при встрече. – В трубке раздался щелчок, а затем длинный гудок. Макфарлейн нажал отбой.
– И вам всего хорошего, старший суперинтендант! – Мейси положила трубку и подошла к столу. Аккуратно сложила цветные карандаши, взяла свой портфель с бумагами.
Дверь распахнулась, вошел Билли.
– Добрый день, мисс. У крыльца стоит здоровенная старая «Инвикта». Это за вами?
– Увы, да. Я еду в Скотленд-Ярд.
Билли повесил пальто на крючок, снял с вешалки макинтош Мейси и расправил его.
– Есть новости?
– Да. Кажется, задержали отравителей.
– А вы уверены, что поймали не тех. У вас это на лице написано, мисс.
– Вы правы, но у меня пока нет доказательств обратного. – Мейси умолкла. – Знаете что? Едемте со мной. Я привлекла вас к этому делу, значит, вы тоже должны присутствовать. Одевайтесь и выходите. В любом случае я собиралась вам рассказать о встрече с доктором Мастерс.
Билли взял пальто и открыл дверь, пропуская Мейси.
– Мисс… простите, что надоедаю… Я, конечно, уже спрашивал, но все-таки… мы сможем перевести Дорин в Клифтонскую больницу?
Мейси ободряюще похлопала его по руке.
– Твердого «да» я пока сказать не могу, но думаю, нам повезет. Нужно увозить Дорин из Уичетт-Хилла, причем поскорее.
Когда Мейси и Билли прибыли в Скотленд-Ярд, Макфарлейн, Страттон и Колм Дарби уже сидели в комнате для совещаний. Мейси представила своего помощника, и они присоединились к остальным, чтобы послушать краткий доклад Роберта Макфарлейна.
– Благодаря наводке информаторов, наши люди… – Макфарлейн посмотрел на собравшихся из-под очков в роговой оправе и подмигнул, – воспрепятствовали сборищу профсоюзных смутьянов, которые устроили свое логово в подвале дома в Финчли. Злоумышленников задержали с поличным; при них найдены материалы и оборудование, необходимое для изготовления и применения боевых зажигательных средств. Эксперты в лаборатории еще не закончили анализ, однако у нас есть все основания полагать, что эти мерзавцы изготавливали химические бомбы и собирались взорвать их в разных концах города.
– Сколько их? – осведомилась Мейси, не поднимая глаз. Она держала в руке карандаш, готовая делать пометки на своих карточках.
– Четверо плюс одна женщина.
– Говорите, они сторонники профсоюзного движения?