Читаем без скачивания Омега - Джек Макдевит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако идея была неплоха. Коллингдэйл чувствовал, что контролирует ситуацию, но меры предосторожности на Лукауте не повредили бы.
Астронавты позавтракали, подремали и посмотрели еще одну постановку, мюзикл «Багдадские приключения». Когда она закончилась, Келли предложила пообедать, но никто не был голоден. Вскоре после полудня пришла ежедневная рассылка: новости и реклама новинок. Сводка новостей состояла из обычного ряда политических свар, корпоративных скандалов и одного случайного убийства. Супружеская пара из Холи-Балу сбежали со своим безнадежно больным ребенком, вместо того чтобы позволить докторам вылечить его, применив технологию, требующую вливания синтетической крови. Корпорация «Космик инкорпорэйтед», терраформирующий и транспортный гигант, рухнула, подточенная издержками, воровством, спекуляциями и интригами в руководстве. Вспыхнула дискуссия вокруг имплантатов, которые то ли могли, то ли не могли усиливать интеллект – в зависимости от того, как определять это понятие.
К концу дня люди почувствовали себя уверенно.
– Билл, – сказал Коллингдэйл, – а что, если дать еще пару градусов? Влево? Дернуть суку еще немного в сторону.
Келли подтвердила приказ.
– Выполняю, – откликнулся Билл.
Маневровые двигатели перенацелились и ненадолго запустились. Корабль опять свернул чуть в сторону от Лукаута.
Иллюминаторы осветились. Тут и там вспышки. Но в этом не было ничего нового.
– Я сейчас, – обронила Келли.
Она оставила Коллингдэйла одного на мостике. Это был великолепный миг, пронизанный чувством победы в неравной борьбе. И отчасти – ощущением мести за Лунный Свет.
Келли вернулась с бутылкой шабли и двумя бокалами. Она наполнила оба и протянула один Дэвиду.
– Извините. Запасы шампанского иссякли.
Коллингдэйл взял бокал и посмотрел на него. Келли подняла свой.
– За гумпов.
Было бы сложно найти человека, менее подверженного суевериям, чем Дэвид Коллингдэйл. И все же – он поднял бокал.
– Да сопутствует им удача, – произнес он и выпил.
Раздался тревожный голос Билла, как будто тост ему помешал:
– Облако поворачивает вправо.
– Ты имеешь в виду – влево? – уточнила Келли.
– Вправо. Оно поворачивает обратно на исходный курс.
У Коллингдэйла кровь застыла в жилах.
– Билл, ты уверен?
– Да. Оно выбрасывает новые «перья». Влево. И вперед. Я считаю, что оно снова пытается затормозить.
Келли посмотрела на Коллингдэйла.
– Дэйв, оно все еще может достать Лукаут?
– Не знаю. Как, черт возьми, я могу предсказывать, на что способна проклятая тварь?
Келли вывела вектор облака в центр навигационного экрана, затем добавила изображение змея. Змей, который раньше размещался по центру, сместился влево. Омега поворачивала.
Об этом сообщили Диггеру.
– Что случилось? – спросил он. Его интонация подразумевала, что виноват Коллингдэйл.
– Мы думаем, мы слишком далеко ушли от него.
– Вы можете замедлить ход? Вернуться к нему? Поводить воздушным змеем перед его носом?
– Ответ отрицательный, – сказала Келли. – С воздушным змеем, привязанным к корме, мы не можем маневрировать. Он прямо за соплами.
– Блин, что за черт...
– Есть хорошие новости, – сообщил Билл. – Мы выбили его из расписания. Судя по его исходной траектории, оно должно было прибыть прямо в Интиго. Предварительная проекция показывает, что, если оно вообще доберется до Лукаута, оно попадет туда на полтора дня позже.
– Ох, – буркнул Диггер. – Полтора дня. Что ж, это колоссальная разница.
– Нет. – Келли прижала указательный палец к губам. – Это значит, что оно ударит по обратной стороне Лукаута.
– Верно, – согласился Коллингдэйл.
Они слушали дыхание Диггера.
– Хорошо, – наконец произнес он. – Вам, ребята, лучше просто убраться оттуда. Мы тут сделаем, что сможем.
Коллингдэйл не видел в облаке никаких изменений, не видел, чтобы оно сменило курс, не видел, чтобы оно «ударило по тормозам» и выполняло что-то вроде резкого поворота вправо. Требовалось несколько часов, чтобы изменения стали заметны.
– Наверняка можно попробовать еще что-то, – сказал Дэвид. – Что если отцепить воздушного змея и немного полетать вокруг?
– И что тогда?
– Келли, «Хоксбилл» – большой, гигантский корабль-ящик. Мы могли бы подлететь на нем и покувыркаться перед этой штукой, посмотреть, удастся ли отвлечь ее.
– Покувыркаться?
Он выбрал не то слово.
– Корабль. Подразнить его кораблем.
– Не уверена, что вижу разницу.
– Слушайте, если корабль подойдет ближе и образует шеренгу с воздушным змеем – что возможно, если двигаться быстро, – облако увидит два короба. Этого может быть достаточно, чтобы увлечь его за нами.
– Оно способно убить нас.
Коллингдэйл дал ей понять, что понимает, о чем речь.
– Это может все изменить. Если получится загнать его подальше, хоть чуть-чуть, может, всего лишь заставить его колебаться, это может спасти ситуацию...
– Как близко вы хотите подойти?
– Насколько потребуется.
– Черт, Дэвид. «Хоксбилл» – мишень. Мы как раз то, что эта штука любит на завтрак. Оно просто сожрет нас и двинется дальше.
– Хорошо. – Он позволил проскользнуть в голосе презрению. – Хорошо, возвращаемся на базу.
Келли с подозрением посмотрела на него.
– Я серьезно, – сказал он. – Вы капитан.
– Билл, – приказала Келли. – Отцепи змея и смотай тросы. Мы возвращаемся на Лукаут.
– Хотя через пару дней, – произнес Дэвид, – когда эта тварь обрушится на гумпов и будет убивать их сотнями тысяч, вы вспомните, что у вас был шанс остановить ее.
При этих словах Келли замерла, как он и рассчитывал.
– Коллингдэйл, вы сукин сын.
– Воздушный змей отцеплен, – сообщил Билл.
– Вы знаете, что я прав, – заявил Дэвид. – О чем тут говорить? Если бы меня не было, будь вы одна, вы бы поступили именно так.
Ему почудился в ее глазах страх. Но Келли взяла себя в руки.
– Пристегнитесь, – велела она. Они ждали в сгустившемся молчании, пока Билл не доложил, что тросы полностью убраны.
– Теперь нам не придется, – изрек Коллингдэйл, слушая, как его слова эхом разносятся по мостику, – бороться с совестью. Никому из нас.
Келли словно не слышала.
– Билл, отведи нас подальше от змея. Когда появится возможность использовать основные двигатели, верни нас к облаку. Я хочу снова пройти поверх, сзади и снизиться перед его «лицом», выровнять курс и скорость и встать на прямой между облаком и воздушным змеем.
– Насколько близко вы хотите подрезать его, Келли?
– Скажу, когда мы подлетим к нему.
«Хоксбилл» завис напротив облака на расстоянии трехсот километров. Впереди яркой звездой виднелся короб змея. Но облако заметно клонилось вправо.
Люди сидели в ледяном молчании. На передней поверхности Омеги, показывая ее усилия замедлиться, вскипали широкие «перья». На глазах у зачарованно смотревшей Келли одно из них приблизилось – и взорвалось позади корабля, а через несколько минут последовало за воздушным змеем.
Коллингдэйл ждал, глядя на экран, стараясь быть терпеливым. Расстояние между облаком и воздушным змеем увеличивалось. Он надеялся, что Омега заметит их присутствие и затеет новую погоню.
– Билл, – поинтересовался Дэвид, – заметны какие-либо изменения?
– Ответ отрицательный, – отозвался ИИ. – Облако все еще тормозит, все еще сворачивает вправо.
– Может понадобиться время, – сказала Келли.
– Нет. – Коллингдэйл вдруг осознал: надо, чтобы ее не было на корабле. Пусть бы она находилась где-нибудь в безопасном месте. Он смог бы все уладить сам, но по правилам требовался капитан с лицензией. Один на один с ИИ было бы намного проще. Не пришлось бы рисковать чужой жизнью. – Мы слишком далеко. Надо рискнуть и подойти поближе.
Что бы ни собиралась ответить ему Келли, она смолчала. Вместо этого она повернулась к ИИ:
– Билл, я перехожу на ручное управление.
Билл ничего не сказал. От него, очевидно, этого и не требовалось.
Пальцы Келли запорхали по клавиатуре. На экранах появились изображения с переднего и заднего телескопов. Назад вылетела струя: заработали двигатели заднего хода. Коллингдэйла прижало грудью к ремням безопасности.
– Как близко вы хотите подойти? – спросила Келли.
– Не знаю. Придется действовать по наитию.
Черт, Келли начала сердиться.
Блеснула вспышка.
И еще одна.
– Пожалуй, мы привлекаем его внимание, – сказала Келли.
– Надеюсь.
Келли выключила двигатели заднего хода.
– Оно в двухстах сорока километрах. И приближается.
– Хорошо. Пусть так. Пусть подходит.
Что-то шуршало на корпусе. Это было похоже на песчаную бурю.
– Пыль, – заметила Келли. – Часть облака. Может, мы подошли чересчур близко?