Читаем без скачивания Двойной оскал - Дмитрий Федотов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не спишь? Плохой сон приснился? — Она провела ладошкой по моей груди. — Мокрый…
— Все в порядке, Рыжик, — прошептал я и погладил ее по непослушным волосам. — Теперь уже все в полном порядке.
Примечания
1
Самсара (санскр.) — «колесо перерождений»; здесь — отражение сущности на тонком плане.
2
Архат (санскр.) — буквально: «тот, кто победил врага»; здесь — маг, прошедший первую ступень самосовершенствования и преодолевший все внутренние противоречия.
3
Шесть ступеней (учений) Наропы (тиб. Наро Чедрук) — высокоэффективные медитативные практики, целью которых является реализация природы разума через его энергетический аспект; здесь — последовательное освоение шести высших уровней магических практик.
4
Геше — уважительное обращение к учителю (санскр.).
5
Ады — здесь: низшие сущности, порождения негативных эмоций (санскр.).
6
Ады — здесь: низшие сущности, порождения негативных эмоций (санскр.).
7
Шуньята (санскр.) — буквально: «пустота»; здесь — способность полностью разделять сознание по энергетическим оболочкам, не теряя целостности личности.
8
Прекрасно! (алт.)
9
Здравствуйте, молодой человек! (алт.)
10
Хорошо, дедушка. (алт.)
11
Вставай, Дамир, все в порядке. (алт.)
12
Не торопись, сынок. (алт.)
13
Спасибо, дедушка. (алт.)
14
Плох тот орел, что летать не умеет. (алт.)
15
Плохо! Совсем плохо! (алт.)
16
по ту сторону тумана. (алт.)
17
очень большой дождь идет. (алт.)
18
Добрый день, мисс! Немедленно дайте мне свободный канал связи и оставьте меня одного! (англ.)
19
Все в порядке, сэр? (англ.)
20
Да, вполне. А подслушивать нехорошо, малышка! (англ.)
21
Пожалуйста, простите меня, сэр! Я не нарочно… (англ.)
22
ничего не найдено (англ.).
23
Будьте здоровы, уважаемый! (алт.)
24
Прощай! (алт.)
25
Уважительное обращение ко взрослой женщине (алт.).
26
путник (алт.).
27
Икэбитле — буквально: «тот, у кого два лица» (алт.).
28
Инэ-ылем — буквально: «игла смерти» (алт.).
29
Энергия в клетку поступает двумя путями. Первый — химический, в виде молекул глюкозы, которые затем преобразуются внутри клетки в универсальное «топливо», молекулы АТФ. Второй путь — электромагнитный, когда коротковолновое излучение воспринимается особыми молекулярными комплексами, встроенными в клеточную мембрану. Под влиянием ЭМ-импульса такой комплекс меняет свою структуру, переходит с наружной мембраны на внутреннюю и там вступает в контакт с другим, химическим комплексом, которому и отдает полученную энергию, а сам возвращается назад и приобретает первоначальную структуру до следующего импульса.
30
давайте начинать (алт.).
31
мудрец (алт.).
32
молодец, молодой парень (алт.).
33
Буквально: «чистый огонь» (алт.) — древний обряд изгнания злых духов, кульминацией которого был прыжок очищаемого человека сквозь огонь священного костра в обнаженном виде. Если испытуемый не получал никаких видимых повреждений, обряд считался завершенным.
34
Хорошо, женщина, я ухожу! (алт.)
35
Не убивай ее! Пожалуйста… (алт.)
36
АПС — автоматический пистолет Стечкина: калибр 9 мм, емкость магазина 18 патронов, прицельная дальность стрельбы 200 м. Используется в основном специальными подразделениями МВД и СВР РФ.
37
Гомеостаз — совокупность физиологических и биохимических процессов, обеспечивающих жизнеспособность организма.
38
Извини, подруга (алт.).
39
Сестренка (алт.).
40
Латинская поговорка.
41
Стихи И. Губермана.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});