Читаем без скачивания Республика воров - Скотт Линч
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, мы с тобой Хор сыграть сможем, – признал Монкрейн. – Но ведь кто-то должен играть Салерия, а еще кто-то – императорского советника-чародея. Без их угроз действие с места не стронется.
– А можно я буду Хором? – спросил Галдо. – У меня получится, вот увидите! Делов-то всего ничего: вначале зрителей растормошить, а потом вашими кривляньями забавляться. Мне такая роль по душе.
– Фиг тебе, а не Хор, – сказал Кало. – Ты своей лысой головой всех зрителей распугаешь, как стервятник мудями. Хор должен выглядеть авантажно.
– Но лживы их слова, не верьте им, – завопил Галдо, – а надерите шелудивый зад мерзавцу!
– Заткнитесь, оглоеды! – Монкрейн вперил гневный взгляд в близнецов, и они успокоились. – Так или иначе, мы с Сильваном будем заняты в других ролях, так что одному из вас придется быть Хором. Учите роль оба. У кого лучше получится – того и выберем.
– А что делать тому, у кого хуже получится?
– А он будет дублером, – ответил Монкрейн. – На случай, если первого актера разорвут дикие псы. И не волнуйтесь попусту – ролей на всех хватит. А теперь давайте подумаем, чем занять Алондо, и посмотрим, на что способны наши новые каморрские друзья.
3Солнце продолжало сияющее шествие по небосклону, тучи плыли своей, лишь им известной, дорогой, и спустя час над двором нависла знойная пелена полуденного жара. Монкрейн напялил широкополую шляпу, Сильван и Дженора укрылись в тени стен, а Сабета и остальные Благородные Канальи сновали по двору, разыгрывая сцены из будущего спектакля.
– Аурин, наш юный принц, живет под сенью отцовской славы, – объяснил Монкрейн.
– Значит, проклятое солнце ему голову не припекает, – заметил Галдо.
– Доблестных подвигов ему совершать не надо, потому что Салерий уже расправился со всеми врагами, – невозмутимо продолжил Монкрейн. – Войн и сражений нет, завоевывать некого, даже вадранцы на далеком севере еще не буйствуют – это начнется много позже, в царствование других императоров. У Аурина есть лучший друг, Феррин, который жаждет славы и постоянно подзуживает своего приятеля. Давайте-ка попробуем… Акт первый, сцена вторая. Алондо, ты будешь Аурином, а ты, Жованно, исполни роль Феррина.
Алондо лениво развалился на стуле.
Жан, подойдя к нему, прочел свои строки:
В чем дело, лежебока?В часах песок утра давным-давно просыпался,а ты в постели мягкой все нежишься, лентяй!Владыка-солнце повелевает ясным небосклоном,отец твой властвует в своей державе,А ты – в опочивальне. Стыдоба!
Алондо со смехом ответил:
Наследнику престола нужды нетвставать с зарею, как простолюдину,что в поле спину гнет.Должна же быть мне выгода от благородства рода!Да и потом, кому же, как не мне,бездумной праздности вольготно предаваться?
– Праздность эту отец ваш доблестным мечом своим добыл, как лакомый кусок с костей врагов, – произнес Жан.
– Достаточно, – прервал его Монкрейн. – Жованно, побольше чувства и поменьше декламации!
– Ага, – кивнул Жан, не совсем понимая, что от него требуется. – Как скажете.
– Алондо, побудь пока Феррином, – велел Монкрейн. – Лукацо, давай поглядим, как ты справишься с ролью Аурина.
Жан, хоть и с готовностью принимал участие в замысловатых плутнях Благородных Каналий, в отличие от своих приятелей, не обладал даром перевоплощения. Обычно ему доставались самые простые роли – свирепого охранника, скромного чиновника, почтительного слуги, – а сейчас было очень трудно. Он как нельзя лучше подходил для создания убедительной общей картины происходящего, но быстрая смена личин и масок приводила его в замешательство.
Впрочем, сейчас размышлять об этом было некогда, и Локк попытался представить себя Аурином. Он вспомнил, в каком дурном расположении духа просыпался, разбуженный дурацкими проделками братьев Санца, и произнес:
Тебе ли проповедовать о чувствах,которые мне следует питатьк почтенному родителю?Феррин, ты забываешься!Когда бы я хотел начать свой деньс потока оскорблений и упреков,то обзавелся бы женой сварливой.
Алондо теперь превратился из изнеженного бездельника в бойкого, настойчивого юнца:
Я виноват, мой принц! Прошу пощады!Я не затем пришел, чтоб потревожитьваш сладкий сон, чтоб грезы разогнатьиль наставлять в почтении сыновьем.Ведь ваша любовь к родителю сравнима лишьс любовью вашей к пуховым перинами столь же несомненна и крепка.
Локк, для вящей убедительности хохотнув, ответил:
Не будь ты мне сыздетства лучший друг,а беспокойный дух врага,сраженного отцом в какой-то давней битве,то и тогда бы меньше досаждал!Феррин любезный,тебя и впрямь с женой нетрудно спутать,хоть от жены гораздо больше толку:она мила и ласкова в постели.А ты меня честишь с таким усердьем,что я невольно напрочь забываю,в чьих жилах царственная кровь течет.
– Неплохо, – объявил Монкрейн. – Можно сказать, хорошо. Дружеская перепалка, за которой скрывается взаимное недовольство. Феррин терзается тем, что его друг не жаждет славы, а проводит дни в праздности и безделье. Приятели нужны друг другу, но не желают это признавать и постоянно обмениваются колкостями.
– Монкрейн, ради всех богов, прекрати объяснять все мелочи, иначе от пиесы ничего не останется – ни ролей, ни действия, – пробормотал Сильван.
– Нет-нет, пусть лучше объясняет! – возразил Алондо.
– Да, так понятнее, – добавил Локк. – Ну, мне, во всяком случае.
– Только помните, что он вас научит играть все роли, как Монкрейн, – рассмеялся Сильван.
– Еще не родился тот актер, которому неприятен звук собственных речей, – заявил Монкрейн. – И ты, Андрассий, не исключение. Что ж, а теперь перейдем к фехтованию. Аурин, поддавшись уговорам Феррина, соглашается провести дружеский поединок в дворцовом парке. Там-то и завязываются основные перипетии действия.
Следующие несколько часов Благородные Канальи, обливаясь пóтом под жаркими лучами беспощадного солнца, фехтовали друг с другом бутафорскими деревянными шпагами. Монкрейн заставил Локка, Жана, Алондо и даже братьев Санца сменять друг друга, пока поединок не превратился в притворное сражение. Удар, укол, защита, еще удар, реплика персонажа, обманное движение, реплика, увертка и встречный удар, реплика…
Вскоре Сильван раздобыл где-то бутылку вина и, распрощавшись с трезвым образом жизни, подбадривал поединщиков зычными выкриками, не покидая насиженного места в тени, рядом с Сабетой и Дженорой. Когда солнце начало клониться к закату, Монкрейн объявил об окончании репетиции:
– Для первого раза достаточно. Начали потихоньку, дальше будет тяжелее.
– Потихоньку? – переспросил Алондо, который, хотя и продержался дольше остальных, под конец тоже выбился из сил.
– Ну да. Ты не забывай, что вам, молодым, на сцене труднее всего придется, надо и речи произносить, и сновать туда-сюда. Если зрители заметят, что ты, как снулая рыба в садке, рот разеваешь, то…
– Угу, знаю. Гнилыми овощами забросают, – кивнул Алондо. – Со мной такое бывало.
– В моей труппе такого не бывает! – сурово одернул его Монкрейн. – Так что все сядьте пока в тенечек, отдышитесь, а то сейчас весь двор заблюете.
Кало, из головы которого еще не выветрился хмель, бросился в дальний угол двора и шумно распрощался с остатками обеда.
– И звуки нежные нам услаждают слух, – вздохнул Монкрейн. – Ну вот, Андрассий, коль скоро я еще способен вызвать в юных смельчаках такие сильные чувства, не все потеряно.
– Ладно, давай определимся, кого мы с тобой играть будем, – буркнул Сильван.
– Зрители вряд ли примут на веру чернокожего императора и его светлокожего наследника, так что трон лучше тебе занять. А я сыграю советника-чародея, ему по сцене расхаживать придется.
– Что ж, буду важно восседать на троне, – вздохнул Сильван.
– Вот и славно. Уф, если я сейчас эля не выпью, спекусь, как пирог.
– Значит, вы императором будете? – спросил Локк, усаживаясь в тени рядом с Сильваном. – А чего вы такой хмурый? Хорошая ведь роль…
– Хорошая, – кивнул Сильван. – И немногословная. Пиеса ведь не об отце, а о сыне. – Он отхлебнул глоток из бутылки, но угощать никого не стал. – Завидую я вам, засранцам, хоть вы и не имеете ни малейшего представления об актерском мастерстве.
– А чему там завидовать? – спросил Алондо. – Мы на солнце жаримся, а вы тут в тенечке прохлаждаетесь.
– Вот они, слова двадцатилетнего юнца! Люди моего возраста, молодой человек, по собственному желанию в тенечке не прохлаждаются, их туда отправляют, чтобы под ногами не путались.
– Да ну вас! – отмахнулся Алондо. – Вам лишь бы тоску нагонять. Пить меньше надо.
– Между прочим, это моя первая бутылка со вчерашнего вечера, – обиделся Сильван. – Так что я трезв, как новорожденный. Видите ли, молодые люди, мне слишком хорошо ведомо то, что вам пока неизвестно. Сейчас для вас в любой пиесе найдется множество ролей – и воины, и принцы, и герои, и любовники, и шуты… Играть не переиграть, даже если вы доживете до моих преклонных лет, что само по себе устрашает. В двадцать лет можно сыграть кого угодно. В тридцать – кого пожелаете. В сорок выбор несколько сокращается, а вот к пятидесяти годам… Кстати, потому Монкрейн сейчас так и терзается… Так вот, к пятидесяти годам все эти роли, которые раньше подходили вам как нельзя лучше, становятся недоступны.