Читаем без скачивания Кукушонок - Камилла Лэкберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
3
Имеются в виду специальные складные клетки для ловли креветок и омаров.
4
Биржа (шв. Börshuset) – здание в Гамластане, исторической части Стокгольма, в котором проходят заседания Шведской академии, в том числе и для избрания лауреатов Нобелевской премии.
5
Очень приятно (фр.).
6
Имеются в виду восемнадцать членов Шведской академии.
7
Кто не успел, тот опоздал (англ.).
8
Цитата из книги Э. Гилберт «Есть, молиться, любить».
9
Ларс Нурен (1944–2021) – шведский драматург, театральный режиссер.
10
Об этом рассказывается в романе К. Лэкберг «Ведьма».
11
Икра для бутербродов.
12
«Ветер в ивах» – сказочная повесть шотландского писателя К. Грэма, впервые изданная в Англии в 1908 г.
13
«Виктвактер» – в Швеции национальная программа по снижению веса.
14
Сильвия Плат (1932–1963) – американская поэтесса и писательница, считающаяся одной из основательниц жанра «исповедальной поэзии» в англоязычной литературе. Была женой британского поэта Теда Хьюза. Их отношения закончились трагедией: в начале 1963 г., страдая от тяжелой депрессии, Сильвия Плат покончила с собой. Многие впрямую обвиняли в ее смерти Хьюза.
15
Лиза Ларссон (р. 1931) – шведский керамист и дизайнер.
16
Судоходная компания, по-шведски «rederiet» («редериет»), что созвучно имени Рейдар.
17
Аббревиатура для обозначения лесбиянок, геев, бисексуалов и трансгендерных людей.
18
Амниоцентез – анализ околоплодных вод, позволяющий выявить пороки или генетические болезни плода.
19
«Друзья Швеции» («Sveriges vänner») – правая политическая партия в Швеции с националистическим уклоном.