Читаем без скачивания Продавцы невозможного - Вадим Панов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ПСИХОПРИВОД – устройство подключения «балалайки» к компьютерным системам.
ПУШЕР (сленг.) – торговец наркотиками.
РАЛЛЕР (сленг.) – сверхбыстрый компьютер ломщика. Не следует думать, что так можно называть любой мощный компактный компьютер. Настоящий Р. производится граверами вручную, по индивидуальному заказу, все его параметры, вплоть до формы корпуса и положения кнопок, подогнаны под конкретного человека. Не бывает двух одинаковых Р.! При этом даже в эпоху наноэлектроники размеры Р. достаточно велики (до десяти дюймов длиной), а весит средний Р. порядка пятисот граммов.
РЕВУН (сленг.) – Тяжелый Штурмовой Комплекс (ТШК) 9899 разработки «Науком». Калибр снарядов 11,4 мм, стандартный боезапас 400 выстрелов, расширенный – 600 выстрелов. Возможна ленточная подача боеприпасов. Также в стандартную комплектацию входит подствольный гранатомет.
РУБЛЬ – денежная единица Российской Федерации.
РУКАВА – территории Анклава Москва, плохо приспособленные для жизни человека.
САМУРАЙ (сленг.) – выходец из Японии.
САРАНЧА (сленг.) – Индивидуальный Боевой Комплекс (ИБК).
САШИМИ – территория Анклава Москва, заселенная выходцами из Автономной Восточной Провинции КНР.
СБА (Служба Безопасности Анклавов) – охранная структура. СБА разбита на филиалы, во главе каждого из которых стоит директор. Общее руководство осуществляет президент СБА (должность выборная). Центральная штаб-квартира расположена в Анклаве Цюрих. СБА исполняет полицейские функции в Анклавах и обеспечивает безопасность корпораций. СБА выступает перед государствами гарантом соблюдения корпорациями Положения об Анклавах.
СИНДИН – синтетический динамический наркотик. По некоторым данным, С. был разработан Мутабор по специальному заказу машинистов, поскольку при определенных обстоятельствах позволяет необычайно глубоко погрузить сознание в виртуальную реальность.
СИТИ – территория Анклава Москва, занятая корпорациями.
СОСЬЕТТЕ – монастырь Католического Вуду, в котором в том числе проходит обучение будущих жрецов.
СТРАТ (сленг.) – самолет межконтинентальных рейсов, в процессе полета выходящий за пределы атмосферы.
СУПЕРСОБАКА (сленг.) – суперскоростной экспресс на электромагнитной подушке. Основное средство международного транспорта.
ТАБУРЕТКА (сленг.) – мопед на электродвигателе.
ТРАНСЕР – человек (животное), прошедший Гетрансплантацию.
ТРИТОН (сленг.) – человек (как правило, машинист), принявший троицу Сорок Два.
ТРОИЦА СОРОК ДВА – «поплавок», «синдин» и особые наноботы – три компонента, обеспечивающие машинисту широчайшие возможности в сети.
УРУС – территория Анклава Москва, заселенная выходцами из России.
УНИВЕРСИТЕТ – территория Анклава Москва, занимаемая одноименным учебным заведением.
ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЦЕНТР – территория Анклава Москва, занимаемая представительствами государственных организаций России.
ХРАМ ИСТИННОЙ ЭВОЛЮЦИИ – 1. Религиозное учение, исповедуемое Мутабор; 2. Второе название корпорации Мутабор.
ХРАМОВНИК (сленг.) – адепт Храма Истинной Эволюции.
ХУНГАН – священник Католического Вуду.
ЧЕРНОБУРКА (сленг.) – женщины-офицеры ОКР. Как правило, сироты и полукровки, отбираемые в детских домах и исправительных учреждениях. Неоднократно доказывали преданность Президенту.
ЧЕРЕНОК (сленг.) – подросток.
ШАРИК (сленг.) – Центральный Транспортный Узел «Шереметьево», включающий в себя аэропорт, терминал скоростных поездов, четыре станции метро и складской комплекс.
ШАНХАЙЧИК – территория Анклава Москва, заселенная выходцами из Юго-Восточной Азии, преимущественно из Китая.
ЭЛЕКТРОЛАБА (сленг.) – рабочая лаборатория гравера.
Примечания
1
Болото (сленг.) – название одной из территорий Анклава Москва. Значения других слов и выражений (в том числе сленговых) вы можете узнать в словаре. (Прим. ред.)
2
И тонкий волос тенью обладает (лат.).
3
Само собою (лат.).
4
Память слабеет, если ее не упражняешь (лат.).
5
Незачем откладывать решенное дело (лат.).
6
Без сомнения (лат.).
7
Праздность расслабляет тело, а труд укрепляет (лат.).
8
Что и требовалось доказать (лат.).
9
Поздно приходящим – кости (лат.).
10
Владимир Высоцкий. «Охота с вертолета».
11
Одни живые существа имеют дух, другие – только душу (лат.).