Читаем без скачивания Странная Салли Даймонд - Лиз Ньюджент
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Перевод К. Бальмонта
2
Роскоммон – крупнейший город в графстве Роскоммон в Ирландии.
3
«Маленький домик в прериях» – американский телесериал о семье, живущей на ферме в Миннесоте в конце XIX века. В главных ролях снялись Майкл Лэндон, Мелисса Гилберт и Карен Грассл.
4
5 футов и 8 дюймов – примерно равны 1 м 72 см.
5
Социальная депривация – психическое состояние, вызванное какими-либо нарушениями контакта человека с обществом.
6
Открытый университет – британский университет открытого и дистанционного обучения. Основан указом королевы Великобритании Елизаветы II в 1969 году.
7
«Холби Сити» – британский медицинский драматический сериал.
8
Делия Смит – английская повар, телеведущая и автор кулинарных бестселлеров.
9
На английском имя пишется как «Abebi» – созвучно с «э бэйби» (a baby) – ребенок, младенец.
10
Доннибрук – городской район Дублина.
11
ИРА – Ирландская республиканская армия, целью которой является достижение полной самостоятельности Северной Ирландии от Соединенного Королевства. Считается террористической организацией.
12
Регтайм – жанр танцевальной американской музыки, популярный с 1900 по 1918 год.
13
«Мотылек» – автобиографический роман Анри Шарьера, по которому было снято два одноименных фильма.
14
21 марта 2022 г. деятельность социальных сетей Instagram и Facebook, принадлежащих компании Meta Platforms Inc., была признана Тверским судом г. Москвы экстремистской и запрещена на территории России.
15
Отсылка к фильму «Энни» – американскому семейному мюзиклу 1982 года режиссера Джона Хьюстона по комиксу Харолда Грея «Маленькая сиротка Энни» и исполняемой в нем песне «Tomorrow» (с англ. «Завтра») с текстом «…the sun’ll come out tomorrow» (с англ. «…завтра выйдет солнце»).
16
С языка маори – друг, приятель.
17
С языка маори – злой дух, призрак.