Читаем без скачивания Апокалипсис - Джон Адамс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Закончилось все быстро… сознавала Джеки после, в гот же момент казалось, что это какая-то затянувшаяся агония, чреда сменяющих друг друга сцен, освещаемых сигнальными огнями моста;
фиолетовый: Уэйн почти на мосту, что-то говорит, руки раскинуты в стороны, вожак Своры задирает верхнюю губу, обнажая клыки, и это странным образом напоминает усмешку; другие крадутся следом;
синий: Уэйн стоит не более чем в двадцати футах от "паутины", которая, особенно учитывая, что Свора все приближается, вновь кажется не более чем детской поделкой;
зеленый: вожак готовится к прыжку, пригибаясь к земле, руки Уэйна по-прежнему пусты, последняя тварь, кажется, передумала следовать примеру лидера и вот-вот убежит; Джеки немедля нацелилась на куцую башку монстра;
желтый: вожак прыгает, а Уэйн целится не в него, а в двоих, что позади; замыкающий бросается наутек, и вместо головы в прицеле у Джеки его шея;
оранжевый: вожак попался в "паутину"; веревки теряют натяжение, но поднимают его вверх; дула пистолетов Уэйна озаряются белыми вспышками, пока он опустошает обоймы, стреляя по тварям, которые, кажется, продолжают двигаться даже с разнесенными в клочья головами; Джеки спустила курок, целясь в замыкающего, ружье выстрелило, грохотнуло, ударило в плечо, так что она чуть не выронила его из рук;
красный: Джеки снова глядит в прицел, ищет свою жертву, надеясь, что та не убежала слишком далеко, рассчитывая выстрелить еще раз, если потребуется, хотя бы ранить монстра, покалечить, а Уэйн прикончит его; но тщетно; Джеки не сдается, и вот наконец видит труп: лапы раскинуты, передняя часть головы отсутствует, и Джеки так счастлива, что едва удерживается от радостного крика, потом вспоминает об Уэйне и ищет его в прицел, кладет палец на курок;
оранжевый: вновь Уэйн без пистолетов, просто отбрасывает их в стороны и направляется к вожаку, тщетно пытающемуся высвободиться из пут, яростно извивающемуся в паническом ужасе; Джеки думает: "Какого черта?" — и наводит прицел на грудь монстра, но…
желтый: что-то не так, в прицел ничего не видно; Джеки убирает его, моргает и вновь подносит к глазу;
зеленый: и видит Уэйна в плаще, темным облаком раскинувшемся позади него между распростертыми в стороны руками, и зеленая вспышка мерцает на черном фоне;
синий: Уэйн стоит перед вожаком, и голова его окутана черной субстанцией, виден только рот, который что-то говорит твари, тщетно пытающейся дотянуться до противника; Джеки стоило бы сейчас читать по губам; у нее это всегда получалось; но она не может поверить в то, что видит;
фиолетовый: Уэйн протягивает руки, укутанные черной хламидой, хватает вожака за челюсти и разрывает его голову надвое; кровь хлещет из шеи монстра, такая же черная, как и то, что овладело Уэйном; ни минуты не колеблясь, Джеки переводит прицел на грудь друга, на тьму, шевелящуюся там, — она могла поклясться; на тьму, Боже, помоги, тянущуюся к кровавому облаку впереди; время превращается в каморку, по которой Джеки вышагивает без устали, пытаясь утихомирить хор, гудящий у нее в голове: "Какого хрена!", "Ты что творишь?", "Как ты без него протянешь?", "Ты ему стольким обязана", "Да что же он такое?!". Палец на курке; раз решила, надо сделать это сейчас; в следующий же миг Уэйн заметит, что она затеяла, — огни на мосту погасли, погружая округу в темноту; и ребенок выбрал именно этот момент, чтобы толкнуть Джеки в живот, толкнуть сильно, она даже охнула и отпустила курок, и потом взорвалось то, что Уэйн установил на мосту, что бы это ни было; вспышка света и звука, ослепительный, как бриллиант, "БА-БАХ!", заставивший ее вжаться спиной в рюкзак, обхватив голову руками и отбросив ружье, позабытое в страхе; воздух сотрясала взрывная волна; земля дрожала, пока мост валился в реку, и лопались, словно гитарные струны, несущие тросы; куски металла, обломки асфальта несутся мимо нее, пока мост стонет, словно поверженный гигант; Джеки набралась смелости и взглянула на его здорово просевшую конструкцию; силы, которые прежде пребывали в равновесии, высвободились; поддерживающие тросы дрожали, башни кренились в сторону друг друга, и Джеки была уверена, что мост, скручиваясь, разорвет на части сам себя; малыш снова толкался, раз-два; и Джеки спряталась за рюкзак в отсутствие другого подходящего убежища, и земля по-прежнему сотрясалась, и протяжный вопль мегатонн металла, сопротивляющегося подступающей агонии, разносился многократным эхом над холмами, заставлял малыша ерзать в чреве, и она укрыла живот руками, свернулась калачиком, как только могла, убаюкивала, все хорошо, хорошо… и позже Джеки двинулась на север — миновала еще три автомобиля, предлагавших своим пурпурным обитателям изо дня в день один и тот же вид на окрестности; Уэйн шел с нею, жалуясь, что мост не обрушился полностью (тот не упал; гротескный крен башен, провисшие тросы, проехать невозможно, но конструкция все еще соединяла два берега); Уэйн, вновь снявший свой — как бы вы это назвали? черный костюм? — она поддакивала, неуклюже, но старательно, и на ее вопрос он ответил: да, все кончено, Своры больше нет, но лучше нигде не задерживаться: до Кингстона далеко, и кто знает, что творится на той стороне Гудзона? — если Уэйн знал, что Джеки держала его на прицеле, получив шанс распоряжаться его жизнью, как она могла распоряжаться жизнью ребенка, последние часы неустанно напоминавшего о своем существовании (и значит, она могла — пока что — больше не бояться за малыша), если Уэйн подозревал, какие вопросы обуревают ее, готовые вот-вот сорваться с ее губ, если ему было известно, что Джеки шла, держа одну руку в кармане куртки, потому что прятала там третий пистолет, солгав, что, должно быть, его откинуло куда-то взрывной волной, то не показывал и виду.
К ночи они были уже далеко.
Copyright and Acknowledgments"Salvage" © 1986 by Orson Scott Card. Originally published in Isaac Asimov's Science Fiction Magazine, February 1986. Reprinted by permission of the author.
"The People of Sand and Slag" © 2004 by Paolo Bacigalupi. Originally published in The Magazine of Fantasy & Science Fiction, February 2004. Reprinted by permission of the author.
"Bread and Bombs" © 2003 by M. Rickert. Originally published in The Magazine of Fantasy & Science Fiction, April 2003. Reprinted by permission of the author.
"How We Got In Town and Out Again" © 1996 by Jonathan Lethem. Originally published in Asimov's Science Fiction, September 1996. Reprinted by permission of the author.
"Dark, Dark Were the Tunnels" © 1973 by George R. R. Martin. Originally published in Vertex, December 1973. Reprinted by permission of the author.
"Waiting for the Zephyr" © 2002 by Tobias S. Buckell. Originally published in Land/Space, 2002. Reprinted by permission of the author.
"Never Despair" by Jack McDevitt © 1997 by Cryptic, Inc. Originally published in Asimov's Science Fiction, April 1997. Reprinted by permission of the author.
When Sysadmins Ruled the Earth" © 2006 by Cory Doctorow. Original ly published in Jim Baen's Universe, August 2006. Reprinted by permission of the author.
'The Last of the O-Forms" © 2002 by James Van Pelt. Originally published in Asimov's Science Fictions September 2002. Reprinted by permission of the author.
"Still Life with Apocalypse" © 2002 by Richard Kadrev. Originally published in The Infinite Matrix, May 29. 2002. Reprinted by permission of the author.
"Artie's Angels" © 2001 by Catherine Wells Dimenstein. Originally published in Realms of Fantasy, December 2001. Reprinted by permission of the author.
"Judgment Passed" © 2008 by Jerry Oltion. Appears for the first time in this volume.
"Mute" © 2002 by Gene Wolfe. Originally published in 2002 World Horror Convention Program Book. Reprinted by permission of the author and the author's agents, the Virginia Kidd Agency.
inertia" © 1990 by Nancy Kress. Originally published in Analog Science Fiction & Fact, January 1990. Reprinted by permission of the author.
"And the Deep Blue Sea" © 2005 by Elizabeth Bear. Originally published in SCI FICTION, May 4, 2005. Reprinted by permission of the author.
"Speech Sounds'' © 1983 by Octavia E. Butler. Originally published in Asimov's Science Fiction, Mid-December 1983. Reprinted by permission of the estate of Octavia E. Butler.
"Killers" © 2006 by Carol Emshwiller. Originally published in The Magazine of Fantasy & Science Fiction, October/November 2006. Reprinted by permission of the author.
"Ginny Sweethips' Flying Circus" © 1988 by Neal Barrett, Jr. Originally published in Asimov's Science Fiction, February 1988. Reprinted by permission of the author.
"The End of the World as We Know It" © 2004 by Dale Bailey. Originally published in The Magazine of Fantasy & Science Fiction, October/November 2004. Reprinted by permission of the author.
"A Song Before Sunset" © 1976 by David Rowland Grigg. Originally published in Beyond Tomorrow. 1976. Reprinted by permission of the author.
"Episode Seven: Last Stand Against the Pack in the Kingdom of the Purple Flowers" © 2007 by John Langan. Originally published in The Magazine of Fantasy & Science Fiction, September 2007. Reprinted by permission of the author.
Примечания
1
Здесь: игра слов: rain (англ.) — дождь и сокращение Raine от женского имени Lorraine.
2
Мороний — в Книге Мормона последний нефийский пророк и полководец, который жил в Северной Америке в конце IV — начале V в. Считается, что после смерти Мороний был воскрешен и стал ангелом.
3
Бригем Янг (1801–1877) — американский религиозный деятель, организатор переселения мормонов в район Большого Соленого озера и строительства Солт-Лейк-Сити. Был женат на 50 женщинах.
4
Баньши — персонаж ирландского фольклора, вопленница, предвещающая смерть.
5
Речь идет о Поле Саймоне (дуэт Simon & Garfunkel). В 1966 г. он написал песню "The Sound of Silence", строчку из которой и процитировал Чиффонетто.
6
Маршрутизатор — устройство для соединения сетей, использующих разные архитектуры и протоколы; осуществляет выбор одного из нескольких путей передачи сетевого трафика, а также фильтрацию широковещательных сообщений для локальной сети.