Читаем без скачивания Дикие сердцем - Виктория Клейтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Твой бог совершенно не отличается от обычных мужчин, — подала реплику Прим.
— Вер наблюдал за барсуками. Он находился в лесу уже несколько часов, с заката, и ему удалось понаблюдать за тем, как возятся возле норы барсучата. Мама-барсучиха принесла малышам на ужин остатки осиного гнезда. Осиные гнезда — любимое лакомство барсуков. Вер рассказал немало интересного о выдрах. Выдры — близкие родственники барсуков. Вер собирается восстановить популяцию выдр в наших краях. Я, в свою очередь, рассказала, чем занимаюсь. Мы долго беседовали о магических ритуалах.
— А ты успела закончить колдовской обряд? — поинтересовалась я.
— Я спросила у Вера, не желает ли он присоединиться ко мне, но Вер ответил, что его аура недостаточно чувствительна, и поэтому он не видит смысла в этом участвовать. Я уверена, что он поскромничал. К счастью, после того как Вер ушел, в лесу появился Лемми. Он стал играть на тростниковой свирели, а я танцевала до упаду. Мне кажется, что у Вера чистые помыслы. В следующий раз я попрошу Богиню расширить его чувственные познания.
— А может, стоит все же его предупредить? — спросила Прим. — Вер будет шокирован, когда узнает о твоих манипуляциях.
Бар с сомнением взглянула на Прим. Она поняла, что Прим подразнивает ее. К счастью, в этот момент наше внимание отвлекло появление Френки. Девочка радостно бросилась ко мне и чуть не свалила меня вместе со стулом. От нее исходил запах детского мыла. Я нежно поцеловала ее и погладила по голове, как кошку. Френки очень любила такие ласки. Рут стояла в стороне и терпеливо ждала своей очереди. Она с удовольствием подставила щеку для поцелуя. Теперь она выглядела гораздо лучше: глаза светились, а кожа стала чище. На Рут было полосатое хлопковое платье салатного цвета, которое необычайно шло ей. Внимательно присмотревшись к девочке, можно было заметить зарождающуюся красоту.
— Уилл! — меня несказанно удивило появление Уилла.
Мальчика невозможно было оторвать от телевизора. Лишь потом я узнала, что Свитен пообещал мальчику фунт, если тот придет навестить нас.
Уилл прошел мимо, не обращая на меня внимания. Его руки были глубоко засунуты в карманы новых серых фланелевых брюк.
Пока Прим возилась с пирогом с крыжовенным вареньем, Френки уселась мне на колени и крепко обхватила руками за шею. Рут скромно пристроилась в кресло и сложила руки на коленях. Она покорно ждала приглашения сесть за стол, где Уилл уже по-хозяйски расположился. Взмахом локтя он сбил стакан с яблочным соком на пол.
Нам с трудом удалось уговорить Берил отпустить детей. Когда Прим сказала, что накормит детей ужином, Берил нахмурилась. Безусловно, она ревновала сирот к нам. Чтобы разрядить обстановку, я предложила детям прийти после ужина, незадолго до того, как им пора будет готовиться ко сну. Я знала, что мне не удастся увидеть Титч. Я очень скучала по малышке. Но в столь поздний час Берил ни за что не отпустила бы ее с другими детьми. В это время малышку купают, а затем укладывают спать в милую кроватку, украшенную разноцветными фигурками цыплят и утят.
— Как вам живется у мистера и миссис Виннакотт? — спросила Бар.
— Неплохо, — ответила Рут. — Сегодня я помогала тете Берил рвать крыжовник. Завтра мы будем варить варенье.
Френки оторвала голову от моей груди.
— Я смотрела фильм по телевизору: очень грустная история про лошадку, которую звали Черная Красавица. Я долго плакала, — призналась она. — Тетя Берил сказала, что это полезная история для детей и пообещала прочитать ее перед сном. Если она станет читать, я закрою уши. Я не хочу ее слушать…
— Тетя Берил, очевидно, считает, что тебе будет полезно послушать.
— Но люди так жестоко относились к несчастной лошадке! Она упала и сломала ножку… — Глаза Френки наполнились слезами.
— Чепуха какая-то, — Уилл решил вставить свое слово.
— Как поживает Титч?
— Тетя Берил сказала, что нам следует называть ее Хелен, — Френки скорчила недовольную гримасу. — Она моя сестра, я знаю ее гораздо дольше, и мне ясно, какое имя ей подходит.
— Тетя Берил считает, что учителям в школе не понравится имя Титч, — сказала Рут. — Нам следует привыкать называть ее по-новому.
Я заметила, что Рут была готова подчиниться правилам, которые приняты в доме священника. Я была рада за девочку.
— Что ты делаешь, Уилл? — возмутилась Прим. Уилл проглотил свою порцию пирога, развалился в кресле и стал расстегивать и застегивать молнию на брюках. — Это крайне неприлично!
— Уилл никогда не носил штаны с молнией, которая бы работала, — сказала Френки. — Мама всегда покупала поношенную одежду. Молнии на брюках никогда не застегивались.
Когда заговорили о матери, Рут побледнела. Я прекрасно понимала, что она чувствует. Не так давно я сама не могла вспоминать о своей умершей матери без слез.
— Угадай, что со мной сегодня произошло? — спросила я, чтобы отвлечь девочку.
— Ты встретила прекрасного мужчину, который предложил тебе выйти за него замуж, — сказала Френки.
— И ты у него отсосала член, — ухмыльнулся Уилл.
— Не будь идиотом, Уилл, — обыденным тоном произнесла Бар. — Ты ведь не понимаешь, что говоришь.
— Конечно я знаю.
— Чушь! — заявила Бар.
Я с удивлением отметила, что Бар, которая была ненамного старше Рут и казалась воплощением доброты, может проявить твердость характера и настоять на своем в нужную минуту.
— Я собирала сено.
— А можно и я пойду с тобой? — спросила Френки. — Я тоже хочу помочь.
— Если миссис Виннакотт разрешит, почему бы и нет.
Френки наморщила личико. Слезы покатились по щекам.
— Я пойду все равно. Она меня не купила. Я принадлежу только себе.
Я не знала, как мне реагировать на слова Френки. С одной стороны, мне нравилась тяга девочки к независимости, с другой — не хотелось настраивать ребенка против приемных родителей. Появление Эдварда прервало мои раздумья. Френки широко улыбнулась, завидев доктора, и немедленно позабыла о своих печалях.
Ворота скрипнули снова. На этот раз в саду появился Вер. Я взглянула на Бар. Щеки девушки слегка порозовели.
— Я пришел просить о помощи. У меня не осталось людей! — Глаза Вера остановились на Бар. Бар покраснела еще больше, ее щеки стали пунцовыми. Затем Вер перевел взгляд на меня. — Миссис Дикон только что позвонила из госпиталя. У Дасти пищевое отравление. Кажется, он съел какую-то просроченную дрянь из жестяной банки. Сейчас Дасти лежит на больничной койке рядом с Диконом…
— О нет! Бедный глупый старик. Мы ведь предупреждали его, предупреждали не один раз! — Прим не на шутку разволновалась. — А Джордж? За мальчиком некому теперь приглядывать. Я заберу его к себе. Пусть пока поживет у меня.
— Не волнуйся, — Вер ковырял носком туфли мох. — Я забрал мальчика в Гилдерой Холл. Сейчас он ужинает в компании мисс Глим.
— Очень благородно с твоей стороны, — сказал Эдвард.
Он откупорил бутылку вина, которую принес с собой, налил вино в бокалы и отсалютовал своим Веру.
— Дело не в благородстве, — возразил Вер. — В Холле достаточно места. К тому же… — Вер запнулся, — …кто, кроме меня, позаботится о мальчугане? Ведь я его отец.
Глава 39
На следующий день, придя на луг, я обнаружила, что Вер и Джордж копаются во внутренностях трактора и с интересом обсуждают конструкцию топливного насоса и карбюратора стальной машины. Увидев меня, Вер приветливо улыбнулся. Джордж не обратил на меня ни малейшего внимания. Его красивое лицо было измазано машинным маслом, брови задумчиво сдвинуты. Джордж перебирал болты и гайки, разложенные на ладони.
Накануне вечером, когда Вер заявил, что берет на себя ответственность за судьбу Джорджа, никто не мог вымолвить и слова. Даже Френки онемела на время. Я испытала чувство огромного облегчения, словно неимоверно тяжелая ноша наконец-то упала с плеч.
— Неожиданное решение, — хрипло произнесла Прим.
Эдвард схватил руку Вера и стал с силой ее трясти. Затем смутился и посмотрел по сторонам в поисках поддержки. Эдвард не был уверен, уместны ли поздравления в данном случае.
— Считаю поступок Вера чрезвычайно романтичным, — мечтательно протянула Бар, когда Вер ушел. — Каково будет Джорджу проснуться однажды утром и обнаружить себя богатым наследником семейства Гилдероев! Похоже на сказку…
— Это чертовски несправедливо! — завопил Уилл.
Возбуждение, вызванное игрой с молнией на брюках, ушло, уступив место разочарованию. Уилл откровенно завидовал неожиданной удаче, которая привалила Джорджу.
— Думай, что говоришь! — одернула мальчика Прим.
Уилл в ответ показал ей средний палец.
— Фредди! — Френки мчалась мне навстречу через поле.
За ней, отстав на пару шагов, бежала Рут. Уилл шел не спеша. Он держал руки в карманах и что-то насвистывал. Джордж поднял голову и неприветливо посмотрел на Уилла, когда тот подошел к трактору.