Читаем без скачивания На все времена - Джуд Деверо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он повел бровями с таким видом, как будто хотел сказать «вам же хуже», потом медленно встал.
– Ваша мать предупреждала, что у вас непростой характер и что мне нужно сделать на это скидку. Теперь я вижу, насколько она была права.
Тоби хотела было ответить на это высокомерное утверждение, но в эту минуту в комнату влетела ее мать. Даже не поздоровавшись с дочерью, она поспешила к молодому человеку и схватила его обеими руками за плечо.
– Стивен, вы ведь не уходите? – Она покосилась на Тоби. – Что ты ему сказала?
– Мама, я с этим человеком не знакома, поэтому попросила его уйти.
– О, только и всего? – небрежно отмахнулась Лавидия. – Вас просто нужно представить друг другу. Стивен, это моя дочь, о которой я так много вам рассказывала.
Молодой человек освободился от руки Лавидии и сделал шаг ко входной двери.
– Думаю, мне лучше уйти, пока этот вопрос не улажен. – Он снова смерил Тоби взглядом с головы до ног. – Впрочем, я вообще не уверен, что из этого что-нибудь получится.
С этими словами он ушел.
– Мама… – начала Тоби, но Лавидия не дала ей и слова сказать.
– Смотри, что ты наделала! Знаешь, сколько мне понадобилось времени, чтобы уговорить его сюда прийти? Мы с твоим отцом познакомились с ним на нашем круизном лайнере. Он владеет дюжиной супермаркетов.
Тоби наконец начала понимать, что все это значило.
– Так ты пыталась уговорить этого типа жениться на мне? – Она набрала в грудь побольше воздуха. – К твоему сведению, я встретила мужчину, который…
Лавидия не дала ей договорить и едва ли не прошипела:
– Одного из этих Кингсли! Когда ты сбежала с этим Джаредом, я говорила твоему отцу, что это добром не кончится, но меня никто не послушал. А теперь я узнаю́, что ты живешь с одним из них во грехе! Чем он зарабатывает на жизнь? Держит рыбацкую лодку? Право, Карпатия, неужели у тебя совсем нет гордости? – Лавидия всплеснула руками. – Тебе нужно от него просто избавиться, вот и все.
– Тоби, – произнес у нее за спиной Грейдон.
Тоби не оглянулась, а просто сделала шаг назад, поближе к нему. У нее возникло сильнейшее ощущение дежа-вю. В ее памяти пронеслись картины той ночи, когда она была Табитой и мать пыталась заставить ее выйти замуж за молодого лавочника по имени Сайлас Осборн. Может, этот Стивен Остранд и есть Сайлас Осборн, но в современном варианте?
Лавидия посмотрела на Грейдона и, побледнев, схватилась за сердце, глаза словно остекленели:
– Я вас уже где-то видела. Вы хотите забрать мою дочь, но… не сможете о ней позаботиться. Она будет несчастна всю свою короткую жизнь.
Лавидия бормотала это себе под нос и, казалось, сама себя не слышала. Тоби вдруг все поняла: несмотря на все изменения, которые они с Грейдоном внесли в прошлое, глубоко укоренившийся страх ее матери перед будущим никуда не делся. Тоби подошла к ней и, впервые за много лет обняв за плечи, мягко сказала:
– Все хорошо. Он не уйдет в море, не оставит нас, и нам не придется волноваться, как прокормить детей. Помнишь? Гаррет остался с нами.
На долю секунды гнев и тревога исчезли с лица Лавидии, сменившись облегчением, но потом она нахмурилась и отодвинулась от дочери.
– О чем это ты говоришь? Какое море? Какое отношение оно имеет ко всему этому? Карпатия, я предложила тебе мужчину, у которого прекрасное будущее. – Она смерила Грейдона взглядом с головы до ног и явно не пришла в восторг от футболки с пятнами пота и старых потрепанных спортивных штанов. – А что может предложить тебе этот человек?
– Корону, дворец, – ответила за нее Милли, подходя к сыну.
– Лавидия! – В комнату влетел отец Тоби, за ним по пятам – Стивен Остранд. – Что, скажи на милость, ты делаешь?
Он посмотрел на дочь, потом перевел взгляд на высокого смуглого мужчину позади нее, а с него – на женщину, стоявшую рядом с ними, и глаза его чуть не вылезли из орбит. Отец Тоби следил за мировыми новостями, поэтому сразу узнал тех, кого увидел.
– Ради всего святого, вы же…
Он не смог договорить. В следующее мгновение в комнату вошли шестеро высоких молодых мужчин в одинаковых костюмах, с переговорными устройствами, и со всех сторон окружили такого же высокого пожилого мужчину, который даже в спортивном костюме выглядел весьма внушительно. Отец Тоби молча смотрел на него во все глаза, потом перевел взгляд на дочь и пробормотал, запинаясь:
– Он что, правда… Вы с ним собираетесь…
– Да, – коротко сказала Тоби: они с отцом всегда понимали друг друга.
– Мне все это не нравится, – сердито заявила Лавидия. – Стивен, будьте так любезны…
Муж не дал ей договорить, крепко обняв за плечи.
– Перед нами король и королева Ланконии, а этот молодой человек – наследный принц. Он собирается жениться на нашей дочери. Тоби станет принцессой.
Лавидии потребовалась целая минута, чтобы осмыслить слова мужа. Она считала делом всей своей жизни найти человека, который позаботится о ее единственном ребенке, и вот теперь увидела, что ее мечта сбылась. Многолетняя тревога покинула вместе с глубоким вздохом облегчения. Она посмотрела на мужа и, ничего не сказав, обмякла в его руках.
Отец посмотрел на дочь и рассмеялся:
– Думаю, она очень довольна.
Примечания
1
Девушки, приверженцы свободного демократического стиля в одежде, прическе, поведении, пристрастиях: ярко красились, слушали джаз, водили автомобиль, курили и т. д. – Примеч. ред.