Читаем без скачивания Марсианин - Энди Вейр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тедди вытянул из портфеля синюю папку и встал с кресла.
— Энни ждёт меня в зале для прессы, — сказал он.
— Полагаю, красная папка тебе сегодня не понадобится, — заметил Венкат.
— Если честно, я её не подготовил, — ответил Тедди. И, проходя мимо, добавил: — Отличная работа, Венк! Теперь верни их домой.
Запись в журнале: 687-й день полётаЧисло «687» на мгновение ввергло меня в ступор. На борту «Гермеса» время отмеряется числом дней полёта. Внизу, на Марсе, по-прежнему могут идти 549-е марсианские сутки, но здесь — 687-й день. И знаете, что? Мне плевать, какое сейчас время на Марсе, — потому что, чёрт возьми, меня там больше нет!
О, Господи! Я и впрямь уже не на Марсе. Знаю это наверняка: во-первых, здесь нет гравитации, а во-вторых, вокруг снуют люди. К этому я ещё не привык.
Если бы это было кино, вся толпа сгрудилась бы прямо в шлюзе, чтобы каждый мог лично крикнуть «дай пять!» и крепко меня обнять. Но такого и близко не случилось.
При жёстком взлёте МВМ я сломал два ребра. Пока находился в кресле, они просто сильно болели. Но когда меня вытащил Бек, и — особенно! — когда Вогель начал тормозить нас тросом, они просто взорвались болью. Я не хотел отвлекать людей, спасающих мою жизнь, поэтому отключил микрофон и верещал, словно маленькая девочка.
Это правда, знаете ли. В космосе никому не услышать, что вы верещите, словно маленькая девочка.
Как только меня втащили в шлюз N 2, внутренний люк распахнулся, и я наконец-то оказался на борту. Воздуха в «Гермесе» по-прежнему не было, поэтому проводить компрессию шлюза не пришлось.
Бек велел мне двигать дальше и толкнул меня по коридору в направлении его каюты — при необходимости она становится лазаретом.
Вогель направился в другую сторону и закрыл внешний люк шлюза N 1.
Когда мы с Беком добрались до его каюты, нам пришлось дождаться, пока в корабле наберётся давление. У «Гермеса» достаточно воздуха в баках, чтобы при необходимости заполнить его ещё на два раза. Если бы он не мог оправиться от декомпрессии, «Гермес» был бы отстойнейшим из космических кораблей.
Как только Йоханссен просигнализировала, что всё в порядке, строгий доктор Бек заставил меня подождать, пока он снимет свой скафандр, чтобы затем взяться за мой. Когда Бек стянул с меня шлем, он отшатнулся. Я даже испугался, что у меня огромная рана на голове или ещё что, но оказалось, дело было в запахе.
Прошло довольно много времени с тех пор, как я мыл… что-либо.
Затем меня просветили рентгеном и наложили шины на грудь — и всё это время остальная часть команды ждала за дверью.
Лишь после этого настало время для криков «дай пять!» (хлопать друзей было довольно болезненно), после которых народ старался отодвинуться от моей вони как можно дальше. Команда воссоединилась на несколько минут, прежде чем Бек всех разогнал. Он дал мне обезболивающих и наказал принять душ сразу, как только я смогу свободно шевелить руками.
Так что теперь я жду, когда обезболивающие подействуют. Рёбра болят неимоверно, зрение до сих пор не оправилось от дикого ускорения при взлёте. Я жутко голоден, и пройдет ещё 211 дней, прежде чем я вернусь на Землю. Ко всему, от меня воняет хуже, чем от старых потных носков, на которые облегчился скунс.
Это счастливейший день в моей жизни.
* * *Уотни доел два куска пиццы и прикончил банку кока-колы. Ему осталось убить ещё полчаса, прежде чем пора будет вернуться в Космический центр имени Джонсона. Покинув пиццерию, он уселся на лавочке прямо у входа.
На следующей неделе дел будет по горло: ему придётся много общаться с инженером программы «Арес-6». Уотни изучил её досье, но лично пока не встречал. Но и после отдохнуть получится нескоро: следующие шесть недель будут забиты постоянными тренировками — он постарается передать как можно больше знаний и опыта.
Но об этом можно будет побеспокоиться позднее. А сейчас Уотни всей грудью вдохнул свежий воздух и просто смотрел на идущих мимо людей.
— Эй, а я вас знаю! — донёсся голос из-за спины.
Какой-то маленький мальчуган оторвался от матери.
— Вы Марк Уотни! — воскликнул он.
— Дорогой! — смущённо сказала мать. — Не приставай к людям вот так.
— Да всё в порядке, — пожав плечами, откликнулся Уотни.
— Вы побывали на Марсе! — воскликнул мальчик, восторженно распахнув глаза.
— Да, побывал. И чудом вернулся обратно.
— Я знаю! — крикнул ребёнок. — Это было круто!
— Дорогой! — шикнула мать. — Это просто невоспитанно.
— Мистер Уотни, — продолжил мальчуган. — Если бы вы могли снова попасть на Марс — например, была бы новая программа, и они бы вас попросили… Вы бы полетели?
Уотни сердито взглянул на него:
— Какого чёрта? Ты что, совсем одурел?
— Так, нам пора, — сказала мать, торопливо уводя ребёнка прочь.
Они быстро затерялись среди прочих пешеходов на запруженной дорожке.
Уотни фыркнул им вслед. А затем прикрыл глаза и ощутил на лице тёплое прикосновение солнца. Стоял отличный, скучный полдень.
КОНЕЦ
Примечания
1
Chicago Cubs — профессиональный бейсбольный клуб. — прим. пер.
2
Объединённый альянс: ULA (United Launch Alliance) — совместное предприятие Boeing и Lockheed Martin. - прим. пер.
3
Watch Mark Watney die (англ.) — смотрите, как умирает Марк Уотни. Кстати, по состоянию на 2013 г. сайт действительно существует. — прим. пер.
4
Игра слов: opportunity (англ.) — возможность. — прим. пер.
5
Sehr gefaehrlich (нем.) — очень опасно. — прим. пер.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});