Читаем без скачивания Басни - Иван Хемницер
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Название: Басни
- Автор: Иван Хемницер
- Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Иван Иванович Хемницер
Басни
Биография
Иван Иванович Хемницер (1745–1784) — баснописец, родился в Енотаевской крепости Астраханской губернии. Отец его, штаб-лекарь, выходец из Саксонии, был образованным человеком и заботливо относился к воспитанию сына. На шестом году мальчик уже был отдан в обучение пастору Нейбауэру в Астрахани. Отец позаботился также приискать человека, который бы мог учить молодого Хемницера русскому языку. В 1755 г. его семья переехала в Петербург. Здесь молодой Хемницер был помещен к одному из учителей врачебного училища. Желание отца сделать своего сына медиком не могло, однако, осуществиться. Познакомившись с каким-то офицером, увлекшим его своими рассказами о военной службе, молодой Хемницер поступил солдатом в Нотебургский пехотный полк. В военной службе он оставался 12 лет и участвовал в походе в Пруссию; затем перешел на службу в горное ведомство.
В 1776 г. Соймонов, под начальством которого служил Хемницер, предпринял путешествие за границу и взял его с собой. В 1778 г. Хемницер напечатал переделку немецкого труда академика Лемана: «Кобальтословие, или Описание красильного кобальта». Этот труд интересен попыткой создать русскую научную терминологию по горному делу.
В 1779 г. появился первый сборник басен Хемницера. В 1781 г. Соймонов оставил службу в горном ведомстве, а вслед за ним вышел в отставку и Хемницер. В 1782 г. он был назначен вице-консулом в Смирну, где и умер в марте 1784 г.
Как писатель Хемницер приобрел известность своими баснями. Всего их 91. Около трети басен переведено из Лафонтена, Геллерта, Вольтера, Дора и Ножана; остальные — оригинальные. Хемницер является, бесспорно, самым видным из предшественников Крылова. Нередко Крылов повторял сюжеты и даже отдельные выражения Хемницера. Басня «Метафизик» чрезвычайно близка к целому ряду крыловских басен о воспитании; в басне «Чиж и Соловей» мальчик расхваливает чижа почти в тех же выражениях, какими подкупает ворону крыловская лисица. Вообще Хемницер дал Крылову не только вполне готовую форму, но и тон, даже отчасти содержание, которому более талантливый преемник сумел придать новую силу и яркость.
Басни Хемницера уступают крыловским в яркости образов; в нем виден скорее умный и остроумный человек, чем художник, в них нет крыловского лукавого юмора; они проникнуты даже некоторой элегичностью, не совсем идущей к этому роду поэзии; но в то же время Хемницер остается весьма крупным баснописцем. Подобно Крылову, Хемницер своей басней отзывается как на злобы дня, так и на вопросы более общие. Басни Хемницера пользовались у современников значительным успехом. При жизни автора они выдержали три издания; четвертое вышло вскоре после его смерти. Всего существует 28 изданий басен Хемницера. Кроме басен, Хемницер писал эпиграммы, оставшиеся в рукописи, а также оду на победу над турками при Журже. Ода эта была напечатана, но является одним из наиболее слабых произведений Хемницера. Кроме того, Хемницер писал немецкие стихи, оставшиеся в рукописи.
МЕТАФИЗИК
Отец один слыхал,
Что за море детей учиться посылают
И что вобще того, кто за морем бывал,
От небывалого отменно почитают,
Затем, что с знанием таких людей считают:
И, смотря на других, он сына то-ж послать
Учиться за море решился:
Он от людей любил не отставать,
Затем, что был богат. Сын сколько-то учился,
Да сколько ни был глуп, глупее возвратился.
Попался на руки он школьным тем вралям,
Которые с ума не раз людей сводили,
Неистолкуемым давая толк вещам,
И малого не научили,
А навек дураком пустили.
Бывало, глупости он попросту болтал,
Теперь ученостью он толковать их стал.
Бывало, лишь глупцы его не понимали,
А ныне разуметь и умные не стали;
Дом, город и весь свет враньем его скучал.
В метафизическом беснуясь размышленьи
О заданном одном старинном предложеньи:
Сыскать начало всех начал,
Когда за облака он думой возносился,
Дорогой шедши, оступился
И в ров попал.
Отец, который с ним случился,
Скорее бросился веревку принести,
Домашнюю свою премудрость извести;
А думный, между тем, детина,
В той яме сидя, рассуждал:
«Какая быть могла причина,
Что оступился я и в этот ров попал?
Причина, кажется, тому землетрясенье:
А в яму скорое стремленье —
Центральное влеченье,
Воздушное давленье…»
Отец с веревкой прибежал.
«Вот», говорит, «тебе веревка: ухватися.
Я потащу тебя; смотри, не оборвися».
— Нет, погоди тащить; скажи мне наперед:
Веревка вещь какая?
Отец хоть был и не учен,
Да от природы был умен.
Вопрос дурацкий оставляя,
«Веревка вещь», сказал «такая,
Чтоб ею вытащить, кто в яму попадет».
— На это-б выдумать орудие другое.
А это слишком уж простое.
«Да время надобно», отец ему на то:
«А это, благо, уж готово».
— А время что?
«А время вещь такая,
Которую с глупцом не стану я терять.
„Сиди“, сказал отец, „пока приду опять“.
Что, если бы вралей и остальных собрать,
И в яму к этому в товарищи послать?..
Да яма надобна большая!
ЧУЖАЯ БЕДА
Ужли чужой беде не должно помогать?
Мужик вез сена воз на рынок продавать.
Случился косогор: воз на бок повалился.
Мужик ну воз приподымать
И очень долго с возом бился,
Да видит, одному не совладать:
Прохожих в помощь призывает,
Того, другого умоляет.
Тот мимо и другой,
Всяк про себя ворчит: „Да что-ста, воз не мой,
Чужой!“
Услуга никогда в потерю не бывает.
СТАТУЯ
Художник некакий, резчик,
В художестве своем и славен и велик,
Задумал вырезать статую
Такую,
Которая-б могла ходить
И говорить
И с виду человеком быть.
Резчик статую начинает,
Все мастерство свое резчик истощевает.
Статуя движется, статуя говорит
И человеческий во всем имеет вид;
Но все статуя та не человек, — машина:
Статуя действует, коль действует пружина
Статуе нравственной души недостает.
Искусством чувств не дашь, когда природных нет.
БУКВЫ
Чтобы ученых отучить
В пустых словах искать и тайну находить,
Которую они по их речам находят
И, сумасбродствуя, других в безумство вводят,
Не помню, царь земли какой
Их шуткой осмеял такой.
Под городом одним развалины стояли,
Остатки башен городских,
А около отломки их,
Землей засыпаны, лежали.
На сих обломках царь, ученым в искушенье
Изсечь по букве приказал,
Потом те буквы на решенье
За редкость по своим ученым разослал,
„Посмотрим“, царь сказал,
„Какое выведут ученые значенье,
Уж то-то толки тут
Пойдут!“
И подлинно, пошли: хлопочут, разбирают,
Чтоб тайный смысл найти словам.
Рассылка букв по всем ученым и землям;
Все академии к решенью приглашают;
Записки древности, архивы разбирают;
Газеты даже все о буквах говорят;
Ребята все об них и старики твердят;
Но мрачность древности никто не проницает.
Царь, наконец, хотел их глупость обличить:
Всем приказал к себе своим ученым быть,
И заданные сам им буквы объясняет.
Весь смысл неразрешимых слов
Был тот: здесь водопой ослов.
СОБАКА И МУХИ
Собака ловит мух, однако, не поймает
И глупая не рассуждает,
Что муха, ведь, летает
И что поймать ее пустое затевает.
Лови, собака, то, что сыщешь под ногой,
Не то, что над твоей летает головой.
ДУРАК И ТЕНЬ
Я видел дурака такого одного,
Который все гнался за тению своею,
Чтобы поймать ее, да как? бегом за нею.
За тенью он, тень от него.
Из жалости к нему, что столько он трудится,
Прохожий дураку велел остановиться:
„Ты хочешь“, говорит ему он, „тень поймать;
Да ты над ней стоишь, а чтоб ее достать,
Лишь только стоит наклониться“.
Так некто в счастии да счастия-ж искал,
И также этому не знаю, кто сказал:
„Ты счастья ищешь, а не знаешь,
Что ты, гоняяся за ним, его теряешь.
Послушайся меня, и ты его найдешь:
Остановись своим желаньем
И будь доволен состояньем,
В котором ты живешь“.
ХУЛИТЕЛЬ СТИХОТВОРСТВА
Беседе где-то быть случилося такой,
Где занимались тем иные, что читали
И о науках толковали,
Другие, что себя шутами забавляли,