Читаем без скачивания Понимающий взгляд - Джойс Данвилл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она была настроена выпить чашечку чая в одиночестве в своей комнате, но знала, что это не лучший путь утвердиться на новом месте. Джейн причесалась, втерла в губы то, что осталось от губной помады, и, сочтя, что в здешних условиях этого вполне достаточно, спустилась в столовую. Повар встретил ее приветливо и спросил, что бы она хотела.
– Просто чашечку чая, – сказала, смеясь, Джейн. – Я знаю, что могла бы приготовить его сама, но мне хотелось осмотреться.
Гарри (так звали повара) охотно показал ей свои владения. Он гордился своей холодильной камерой, встроенными печами, машиной для мойки посуды.
– Наша работа построена по принципу самообслуживания, – сказал он. – Мистер Бауэр охотно внедряет все новое, и он против официанток.
Рассказывая, Гарри приготовил большую чашку чая и поставил ее на один из столиков. К этому он добавил еще блюдо пшеничных лепешек с изюмом.
– Не считайте эту кухню совершенством, – сказал он Джейн. – Посмотрите лучше и другую кухню.
– Другую?.. Вы имеете в виду кухню барона? То есть мистера Бауэра?
– Нет, босс часто обедает с нами.
– Но здесь есть дети, – сказала Джейн в надежде услышать, что это дети не Бауэра.
– Да! Их мать в отъезде. Но Бауэр не любит, чтобы они обедали здесь. Это лучше для детей, знаете ли.
Конечно, Джейн знала, что детей надо кормить в семье, но она считала, что и мужчины тоже должны обедать дома. Но она не могла разводить дискуссию на эту тему: Гарри продолжал тему упомянутой «другой» кухни.
– Интересна не кухня сама по себе, а то, что там делают, хотя я вам могу назвать некоторые продукты, которые я туда отправляю. И он стал перечислять: сухое молоко, глюкоза, овсяные хлопья…
– Вы имеете в виду кухню для лошадей?
– Это то, ради чего существует это место, – улыбнулся Гарри. – Все… – он обвел рукой вокруг, – существует для того, чтобы пары лошадей с удовольствием выполняли свои функции. Еще чаю?
Но Джейн отказалась, она отнесла чашку в мойку, поблагодарила Гарри и вернулась в свою комнату. Она думала о женщинах, которые работали здесь. Возможно, они, когда начинали, были моложе Джейн, а потом вышли замуж, не успев стать старыми девами, какой считала себя Джейн. Она тоже когда-то строила подобные планы, но… все получилось совсем не так, как она мечтала.
Джейн снова подошла к окну: теперь детские вещи уже не болтались на веревке. Она уже собиралась отойти и разобрать чемодан, как в поле ее зрения оказались две фигуры. Это были два маленьких человечка, одетых в одинаковые костюмы, которые она уже видела, но где? Джейн задумалась. Это была одежда, принадлежащая вполне конкретной паре.
Она высунулась из окна и позвала:
– Роберта! Роберт!..
Но они ее не слышали. Джейн видела, как они перелезли через ограду в сторону конюшен и потом исчезли, без сомнения затевая очередную шалость, поскольку они были неисправимой… неуправляемой, как о них говорили на корабле, парой.
На корабле. Он, барон, был на корабле! Итак, это он «папа Уильям», голос, которому эти дети так быстро подчинялись. Он был отцом Роберта и Роберты, хотя в сознании Джейн они все еще никак не соединялись. Но тут помимо своей воли она уже спешила к. двери и бежала вниз по лестнице, чтобы перехватить детей, куда бы они не шли.
Джейн была уже на последней ступеньке лестницы, когда услышала страшный крик. Она осмотрелась, пытаясь определить источник крика – крика ребенка. Думая только о близнецах, она пыталась угадать, кто из них мог бы поднять такую тревогу.
– Роберт! Роберта! – позвала Джейн, надеясь, что зов о помощи повторится. Она совсем не знала это место и не знала, какой дорогой бежала дальше. «Хотя, – подумала Джейн, – в этом маленьком поселке, наверняка, кто-то еще услышал этот крик». Она оглянулась на квартиры. Никакого движения. Возможно, Гарри на кухне. Но у нее не было времени. Она вспомнила Маленький Холм. Однажды молодая кобыла упала и… Но сейчас нельзя было терять время на размышления, нужно найти источник этого крика, и немедленно.
Джейн побежала вперед, оглядываясь направо и налево, она спешила, но надеялась, что встретит кого-нибудь, хоть кого-нибудь. Конюха, возвращающегося с работы, садовника, рабочего, любого, кто может направить ее к возможному источнику крика.
Но никого не было.
– Роберт… Роберта! – закричала она опять. Они точно должны были бы ответить, даже если это был другой крик. Джейн прислушивалась, ждала новых сигналов тревоги.
Она бежала среди бесконечной вереницы маленьких домов, технических помещений и всего того, что обычно предполагается на конюшнях. Потом был ряд аккуратных домиков, возможно, они принадлежали женатым работникам. Джейн казалось, что здесь наверняка ей должен кто-нибудь встретиться, жена, отдыхающий работник, кто-то должен быть рядом. Но никого не было.
Потом Джейн не могла вспомнить, как долго она бежала к концу плато, к отвесным скалам, хотя это было глупо, потому что она не могла бы расслышать крик с такого расстояния. Она бежала, пока вдруг между двумя зданиями не увидела блеснувшую голубизну воды.
Джейн пробежала несколько ярдов. Но тут до нее дошло. Синее! Синее в этом мире бесконечной зелени может означать воду, водоем. Здесь был бассейн, и дети пошли к нему. Этот крик раздался, когда один из них упал туда. Но после этого не было больше крика. Не могло ли это означать, что второй пытался помочь…
Джейн не знала, хорошо ли плавают дети, она даже не знала, умеют ли они вообще плавать. Они с удовольствием отправились в туристическое путешествие на морском судне, но это было потому, что на корабле была масса удовольствий, а вовсе не из-за возможности плавать, которую им предоставляли, если же они хотели поплавать, то могли это сделать в бассейне первого класса.
Джейн свернула на дорожку между зданиями, где теперь она видела воду, и устремилась прямо к блестящей поверхности, удивляясь, почему до сих пор не встретила ни одного человека.
Потом, когда Джейн подбежала ближе, она увидела, что это был не обычный бассейн, а бассейн, специально Предназначенный для лошадей. На минуту она со злостью подумала о человеке, который заботился о бассейне для лошадей больше, чем о собственных детях. И это он ее называет «жрицей лошадей». Этот бассейн был гораздо глубже обычного, его стены были в два раза выше, и его вместимость была в два раза больше, чем у обычного. Но сейчас он был наполнен только наполовину.
Учитывая все это, стены, глубину, уровень воды, все вместе, Джейн побежала вперед еще быстрее, отбросив дальнейшие рассуждения. Да, они были здесь. Один лежал на поверхности воды лицом вниз, другой пытался перевернуть его… или это Роберта пыталась перевернуть Роберта?.. Очевидно, дело было в том, что первый близнец не рассчитал, что в отличие от обычных бассейнов, водоемы для лошадей глубоки почти сразу от берега. И хотя сейчас водоем не был целиком заполнен водой, для ребенка он был все же слишком глубок. В это время Роберта… или Роберт… выпустил руку другого ребенка и ушел под воду.