Читаем без скачивания Сказка Сладкого королевства - Наталья Городецкая
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава двадцать пятая
В которой профессор Марципан оказывается на свободе
— А теперь, милая Гвоздичка, принеси из вивария самую отвратительную крысу. Только из последней партии.
— Ах, господин Профессор, вы опять будете меня уверять, что я порчу всех подопытных животных. Якобы, после общения со мной, они уже недостаточно злобные.
— Святая истина. Ты готова черта превратить в ангела. А для чистоты эксперимента необходимо абсолютное зло.
— В таком случае, нам бы подошел Советник Уксус. Вот, уж, негодяй, из негодяев.
— Да, милая моя помощница. Я бы отдал пару лет жизни, лишь бы увидеть нашего тюремщика в клетке. Иногда я жалею, что не способен изобрести ничего разрушительного. Очистить мир от мерзавца! Ради этого стоило поступиться принципами.
Профессор Марципан склонился над колбой. Натянув перчатки, Гвоздичка взяла высокую стеклянную банку, зажим, для того, что бы вытащить крысу из клетки, и отважно направилась в полутемную комнатенку под лестницей. Именно там Советник Уксус держал пленников Крысиного войска.
— Ну-с, посмотрим, что получится. Какой великолепный экземпляр. Если бы он мог, перегрыз бы мне глотку, — довольно бормотал профессор, вводя злобно верещащему животному исследуемый препарат.
— Превосходно, милейший! Я всегда в вас верил! Воин крысиного короля трется мордочкой о руку своего мучителя, как ласковый котенок! Впечатляет! Ах, до чего же у вас, профессор, нервная помощница. Если она при каждом моем появлении станет бить лабораторную посуду, вам скоро не с чем будет работать.
Тяжело вздохнув, ученый обернулся. За его спиной застыли Советник Уксус и Мадам Горчица. Профессора передернуло от их зловещих ухмылок. Посадив присмиревшую крысу в банку, он принялся помогать Гвоздичке, собирать осколки.
— Вот принесла нелегкая, — шепнул Марципан огорченной девушке.
Она едва заметно кивнула.
— О чем вы там секретничаете? — прогундосила Мадам Горчица, подозрительно посматривая на пленников.
— Они удивляются, как мы сумели так бесшумно подкрасться, — не отрывая взгляд от крысы, проскрипел Уксус. — Взгляни-ка, сестрица. Они обзывают меня лгуном и негодяем. А сами, сами-то хороши. Плутишки! — фыркнул Советник. — Божились, что Элексир Доброты и пяти минут не действует. Подвинь-ка мне стул, сестра. Чует мое сердце, нам долго придется ждать, пока этот славный крысенок опять озвереет.
Развалившись на единственном мягком стуле, Уксус приготовился к длительному ожиданию. Мадам Горчица сняла с полки огромный будильник.
— Молодец, — одобрил братец, — Ты следи за стрелками, а я глаз не спущу с крыски. Брат с сестрой были настолько поглощены наблюдением за экспериментом, что, казалось, абсолютно забыли о пленниках. А, напрасно. Потому, что профессор Марципан, устроившись за спинами радостно хихикающей парочки, принялся подавать какие-то таинственные знаки своей верной помощнице. Бледное личико Гвоздички озарила счастливая улыбка.
Тенью девушка скользнула к столу. Несколько бесшумных движений, и вот она уже опустила что-то в карман белоснежного халата. Мгновение и профессор зажал какой-то блестящий предмет в кулаке. Гвоздичка же, приняв крайне озабоченный вид, подошла к столу и принялась переставлять колбы. Убедившись, что враги не обращают на нее ни малейшего внимания, она ловко смахнула на пол огромную реторту, заполненную бурой жидкостью.
— Негодная девчонка, — истошно завопила Мадам Горчица, вскакивая с табуретки. — Боже мой! Что ты наделала! Ты испортила мое новое платье! А запах! Да от меня будут шарахаться даже придворные с хроническим насморком!
— Сударыня, я сейчас все исправлю, — залепетала Гвоздичка, в отчаянии ломая руки. — У нас есть новый пятновыводитель с запахом утренней свежести. Соизвольте пройти в соседнюю комнату и снять платье.
— Горчица, прекрати причитать. Отвлекаешь. Отдай платье этой криворукой вертушке, а если она не сумеет вывести хотя бы одно малюсенькое пятнышко, растерзай ее.
Униженно кланяясь, верная помощница профессора, повела злобную фурию переодеваться. Но едва любимица Королевы стянула испорченное платье, как из лаборатории раздался отчаянный крик Советника. За ним последовал шум борьбы, звон бьющейся посуды и наступила тишина.
Оттолкнув тоненькую девушку, Мадам бросилась на помощь к брату. И тут же попала в руки профессора Марципана.
— Славная моя! Очнись, приди в себя! — профессор поднес к лицу девушки флакон темного стекла.
Гвоздичка оглушительно чихнула и открыла глаза.
— В чем дело? — слабым голосом пролепетала она. — чему я лежу на полу?
— Мадам Горчица так торопилась к любезному братцу, что весьма невежливо обошлась с тобой. Ты отлетела в сторону и стукнулась головой о стенку. А теперь, мой отважный воробушек, нам надо скорее выбираться отсюда. Конечно, я ввел им по полному шприцу снотворного. Но, нельзя быть абсолютно уверенным, когда имеешь дело с опытным образцом.
Профессор помог Гвоздичке подняться. Сначало медленно, а потом все быстрее и быстрее, они зашагали к выходу из подземной лаборатории. Несколько томительных минут у двери, и, четвертый ключ из связки Советника Уксуса, повернулся в замке. Пленники были на свободе.
Глава двадцать шестая
В которой разрешаются некоторые недоразумения
— Осторожно! — отчаянно вскрикнула Гвоздичка. Но было поздно. Неясная тень, отделившись от ствола векового дуба, метнулась к профессору. Не удержавшись на ногах, Марципан свалился на землю, увлекая за собой неизвестного противника. Они покатились по земле живым клубком, глухо рыча и сопя от напряжения. Гвоздичка с ужасом следила за ожесточенной схваткой. Казалось, перевес сил был на стороне нападавшего. Оседлав профессора, неприятель пытался задушить его. Девушка в страхе зажмурилась. Как вдруг, раздался тихий стон, и все стихло.
— Гвоздичка, будь любезна, помоги! — пропыхтел профессор, тщетно пытаясь выбраться из-под обмякшего врага. — И где Уксус вербует таких прытких охранников? Чуть мне шею, как куренку, не открутил. А ты заметила, как он быстро заснул? Надо признать, что это снотворное мне особенно удалось. Я думаю, его можно будет применять при операциях для вводного наркоза…
— Ах, как вы можете рассуждать об использовании нового препарата, когда мы в смертельной опасности! И как вам удалось усыпить его?!
— Я запасся шприцом со снадобьем. Так на всякий случай… — хихикнул ученый, с трудом поднимаясь и потирая поясницу.
— Надеюсь, вы сможете быстро идти, — встревожилась верная помощница.
— Напрасно надеетесь… — послышался из темноты чей-то зловещий шепот.
Из кустов черным облаком выплыл огромный котище. Глаза зверя мрачно поблескивали.
— Еще ни один враг не скрылся от Господина Ландрина, — угрюмо пообещал он, опешившим беглецам.
— А разве мы ваши враги? — робко поинтересовалась Гвоздичка.
— Враги моих друзей — мои враги, — отрезал котище. — Что вы сделали с Принцем Эклером? Он лежит бездыханный. Да, я вас на части разорву…
— Это Принц Эклер? Не может быть! — ошеломленно переглянулись недавние пленники. — Он на нас напал. Мы были уверены, что сражаемся со слугой Уксуса.
— Жених Ванилины — охранник Советника? Забавно, забавно… А вы-то кто такие? Что делаете глубокой ночью в Королевском Парке?
— Позвольте представиться: Профессор Марципан, похищенный любимцем Короля, для исполнения заветнейшей мечты — захвата власти. Моя верная помощница: Гвоздичка. С кем имеем честь беседовать?
— Господин Ландрин — друг многих хороших людей, в том числе и известных вам Изюмчика, Маковки и Тетушки Патоки… Ох! Только никаких нежностей! Не надо меня тискать! Я, в конце концов, сын Лесной Ведьмы, а не простой Мурзик. Лучше помогите мне перенести Принца в безопасное место. Там вы нам все расскажите. Умираю от любопытства.
Глава двадцать седьмая
В которой Господин Ландрин дает дельный совет
— Дин-Дон! Дин-Дон! — пробил колокол на самой высокой башне королевского Дворца.
— Динь-Дилинь! Динь-Дилинь! — подхватили колокола и колокольца по всему Сластилину.
Тетушка Патока поправила сбившееся пуховое одеяло и ласково погладила Маковку по головенке. Девчушка пробормотала что-то неразборчивое и уткнулась носом в подушку.
— Что случилось, Тетушка? Я слышал какой-то шум внизу?
— Я разбудила тебя, Изюмчик! Вот незадача! — огорчилась Патока.
— Я вовсе не спал. Ждал, когда вернется Господин Ландрин. Он так внезапно сорвался с места и умчался, ничего не объяснив. Боюсь, что Эклер опять попал в беду…
— О, Господи! Да ты лежал под одеялом одетый! Раз так, спускайся вниз. Тебя ждет сюрприз.