Читаем без скачивания Победивший дракона - Райнер Мария Рильке
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
179
В оригинале – Vogel (птица), сущ. м. р.; дрозд (черный), в немецкой народной мифологии – вестник смерти; ср. у Г. Тракля («Отроку Элису»): «Элис, если черный дрозд в лесу кричит, он кричит про твой закат».
180
Клементина де Бурж (1535–1561), подруга Луизы Лабе, которая посвятила ей свои сонеты; прославилась красотой и умом; умерла от горя, потеряв своего возлюбленного Жана де Пейра, убитого во время религиозных распрей.
181
Жан де Турн (1504–1564) – печатник в Лионе, издавший сонеты Луизы Лабе.
182
Флоксы – кладбищенские, «потусторонние» цветы.
183
Имена подруг Сафо, упомянутые в ее стихах.
184
Иоганн Элиас Ридингер (1698–1767) – немецкий художник-гравер, известный своими изображениями животных, в том числе лошадей.
185
Имеется в виду Сафо.
186
Клавдий Гален (ок. 131–210) – знаменитый римский врач, автор известных в свое время трудов по логике, этике, грамматике; основное анатомо-физиологическое сочинение – «О назначении частей человеческого тела».
187
В оригинале – vernervten (иннервация, от лат. in – внутри и nervus – нерв), снабжение органа или ткани нервными волокнами, обеспечивающими связь с центральной нервной системой.
188
Бенедикта фон Квален (1774–1813) – поэт Баггесен встретил ее в 1795 г.; через два года, вскоре после смерти своей жены, он предложил ей руку и сердце и получил отказ.
189
Песня написана в Париже, в декабре 1909; часто печатается в сборниках стихотворений Рильке как «Песня Абелоны»; ср. с письмом М. Цветаевой к Рильке от 22 августа 1926 г.: «Я знаю тебя, Райнер, как себя самое. Чем дальше от меня, тем глубже в меня. Я живу не в себе самой – вне самой себя. Я не живу на своих устах, и тот, кто меня целует, минует меня». Тогда же Б. Пастернак, участник «тройственной» переписки, увидел в письмах Рильке и М. Цветаевой, «новую, ненаписанную часть Мальте Бригге, редкую по чувству».
190
Мехтхильда из Магдебурга (ок. 1212–1282) – немецкий мистик, автор книги «Свет моего божества, вливающийся во все сердца, которые живут бесхитростно» (обычно эту книгу называют «Поток божественного света»). Некоторые ученые считают, что ее описание ада, чистилища и небес стали главными источниками для «Божественной комедии» Данте, и они отождествляют ее с Мательдой в «Чистилище» (гл. XXVII–XXXIII).
191
Тереза из Авилы (1515–1582) – испанская монахиня-кармелитка, одна из ведущих фигур в католической Реформации. Ее главные работы – «Путь к совершенству» (1565) и «Внутренний замок» (1577), где она повествует о своих небесных видениях Иисуса Христа, пронзившего ей сердце огненным лучом. В 1622 г. причислена к лику святых.
192
Роза из Лимы (1586–1617) – перуанская мистическая проповедница, первая из американцев, которая была канонизирована в 1671 г. В Лиме, столице Перу, находится святилище Св. Розы Лимы (настоящее имя: Исабель Флорес-де-Олива).
193
В рукописи написано на полях (Примечание Рильке).
194
Амалия Голицына (1748–1806) – дочь прусского генерала, жена русского посла в Париже, Турине и Гааге, близкая подруга Вольтера и Дидро. Тяжелая болезнь в 1786 г. вернула ее в Римскую католическую церковь, а ее дом стал центром католической деятельности в Вестфалии.
195
Нем. Bucanier; от фр. boucanier – буканир, морской разбойник, пират.
196
Тартуга – остров к северо-западу от Гаити, в XVII в. служил укрытием для французских и английских пиратов в Карибском море.
197
Кампече – порт в юго-восточной Мексике, который часто грабили пираты в XVII в.
198
Веракрус – город на берегу Мексиканского залива (Мексика), разграблен пиратами в 1653 и 1712 гг.
199
Деодат из Госона – в XIV в. член ордена рыцарей св. Иоанна Иерусалимского (мальтийских рыцарей). Видя, как много рыцарей погибло при попытке убить знаменитого Родосского дракона, Великий магистр ордена запретил всем даже приближаться к его пещере. Но Деодат проник в пещеру и убил дракона. За свое непослушание был лишен рыцарского звания. Позже был прощен, а в 1346 г. и сам стал Великим магистром. Упоминается (без имени) в рассказе Рильке «Победивший дракона», где забывает про обещанную королем награду – выдать за победителя дракона собственную дочь.
200
Акрополь – укрепленная часть древнего города; здесь – Оранжа.
201
Бо – маленькая деревня в Провансе (Франция). В Средние века процветающий город, построенный из белого известняка окружающих гор. Рильке подробно описал Бо в письме к Лу Андреас-Саломе от 23 октября 1909 г., во время работы над романом.
202
Триумфальная арка в г. Оранже была поставлена в 49 г. до н. э. в честь побед Юлия Цезаря. Венчают девятнадцатиметровую арку барельефные картины – шествие легионов с трофеями, тимпанами и кимвалами с одной стороны и вереница пленников в цепях – с другой.
203
Древнее кладбище Алискан («Елисейские поля» или «Дорога к раю») находилось за стенами города Арля, вдоль римской дороги Via Aurelia. В III в. здесь