Читаем без скачивания Центурии. Книга пророчеств - Мишель Нострадамус
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В общем и целом речь идет о зачинщице войны, которая, нанесет удар французам (?) из Испании, после чего умрет в постели. Вероятно, укладывается в общий контекст со следующим катреном.
8-86
Эрнани, Толоса, Вильяфранка — маленькие города в северо-западной Испании по ту сторону границы от Байонны (о ней см. 8-85); гора Сан-Адриано (Сьерра-де-Сан-Адриано) находится там же; река Юрен (Hurin, Hutin) – маленькая речка в районе границы. Все топонимы (в галлизированном виде) появляются в «Путешествиях…» Ш. Этьена: «Конец Французского королевства, река Юрен, Эрнани… Тулузетта… Вильфранк… Гора Сен-Адриан» (p. 64).
В оригинале текст поврежден (смешаны прописные и строчные буквы): «Par Arnani tholoser ville franque, / Bande infinie par le mont Adrian: / Passe riuiere, Hutin par pont la planque/ Bayonne entrer tous Bichoro criant». Последняя строка без конъектуры tous-tout переводится как «Войдут в Байонну, все крича «Бигорра! «».
Вновь вторжение во Францию из Испании; по-видимому, продолжение предыдущего катрена.
8-87
Интрига, в ходе которой некий персонаж получает предписание отправиться в смертельно опасный поход – с печальным финалом.
8-88
Остров Сардиния принадлежал Испании с XIII по XVIII вв.
8-89
«Пелонкль» – неидентифицированный топоним; возможно, повреждение текста.
8-90
Тайный анималистский культ в среде крестоносцев (возможно, аллюзия на дело тамплиеров и предъявленные им обвинения). Вероятно и другое прочтение катрена: появление животных в храме и сумасшествие одного из рыцарей служит предзнаменованиями утраты орденом королевской милости.
8-91
Два пекла – Солнце и Марс. Соединение Солнца и Марса в Рыбах – довольно редкое астрономическое явление; в XVI в. оно имело место 25.02.1507, 13.02.1554 и 11.03.1586.
Предсказание попытки отбить Родос у Османской империи (под ее контролем с 1522 г.).
8-92
Мятеж полководца против тирана.
8-93
Чехарда римских пап.
8-94
«…Самый дорогой» – игра слов: Carissimo («Дражайший») – титул герцога Альбы, генералиссимуса Карла V и Филиппа II.
Разгром блокированного войска герцога Альбы венецианскими наемниками (игра слов – albanois в данном контексте значит и «албанцы», и «люди Альбы»). О «венецианских албанцах» (черногорцах) см. 5-91.
8-95
«Соблазнитель будет… связан до некоторого времени» – пленение Сатаны. Ср. Генрих 26.
«Острым и прямым…» – pycante droite – возможно другое прочтение – «колющая десница».
Последние времена. Союз Последнего Монарха и Великого Законодателя.
8-96
Массовая эмиграция еврейского населения (как иудеев, так и conversos – крещеных евреев) из Испании началась в XV в. вследствие гонений властей. По разным оценкам, число покинувших страну составило от 100 до 200 тыс. человек. Значительное число их (если не большая часть) поселилось в Османской империи, где государственная политика по отношению к к евреям была гораздо более терпимой.
8-97
Вар – река в восточном Провансе между Каннами и Ниццей; в XVI в. была естественной границей между Францией и Савойей.
Вседержащие (всемогущие) – в разных изданиях pompotans, pempotans – видимо, авторская деривация от греч. pan – «всякий, все-» и лат. potens – «могущественный». В данном контексте речь идет о людях Империи.
25 июля 1536 г. армия Империи во главе с Карлом V перешла Вар и вторглась в Прованс. Река Вар стала для императора своего рода Рубиконом; с момента пересечения этой реки его солдатами ведется отсчет времени войны (продолжалась до 1538 г.), одной из самых ожесточенных из всех столкновений между Валуа и Габсбургами.
Рождение трех красивых детей служит предзнаменованием начала войны с ее бедствиями и перемен во Франции (Франциск I действительно расширил границы государства).
8-98
Грядущие гонения на церковь и ее служителей.
8-99
Аллюзия на Тридентский собор (проходивший с перерывами и сменой места с 1545 по 1563 гг.), где, помимо прочего, обсуждался и догмат о таинстве Евхаристии: воплощаются ли тело и кровь Христовы в Св. Дарах. Вопрос имел первостепенное значение в силу того, что доктрина Реформации отвергала его, и примирение с протестантами было возможно лишь после принятия компромиссного решения. В 1563 г. Собор заявил, что позиция католической церкви по этому вопросу остается без изменения.
Тема «трех мирских владык», однако, имеет эсхатологический оттенок. Ср. Коммодиан, Поучения, 41 5–8:
Когда мир придет к концу своему вместе с живущими,
И вселенная разделится между тремя властелинами,
Тогда Нерон вырвется из преисподней…
8-100
Философия истории и социальных отношений.
9-1
Переводчик (traducteur) может быть опечаткой от tradicteur («предатель»).
Бур (Bours) – вероятно, название северной части Бордо.
Одноглазый, рыжий с проседью — вероятно, речь идет о Франциске Лотарингском, герцоге де Гизе (1519–1563), по прозвищу Balafré («Меченый», от шрама после ранения в глаз и щеку). В 1552 г. защитил Мец от армии Карла V, воевал в 1556–1557 гг. в Италии, а в 1558 г. отнял у англичан Кале и взял Тионвиль. После смерти Генриха II преследовал гугенотов и участвовал в подавлении Амбуазского заговора 1560 г. Погиб от гугенотской пули.
Коннетабль – пожизненное звание главнокомандующего королевскими войсками во Франции. В период написания «Пророчеств» это звание носил Анн де Монморанси.
Сложная интрига, в результате которой коннетабль Анн де Монморанси оттесняется на второй план с неясной ролью Бордо. Возможно, аллюзия на бордосский бунт 1548 г., подавленный коннетаблем Анном де Монморанси. Последний период правления Генриха II был отмечен падением влияния де Монморанси; его должность коннетабля была скорее номинальной, в отличие от звания лейтенант-генерала, дарованного Франциску де Гизу. Необходимо отметить, что затмение звезды Монморанси славой де Гиза произошло уже в 1557–1558 гг., и Нострадамус описывает события недавнего прошлого.
9-2
Авентинский холм – один из семи холмов Рима, посвященный Юпитеру и имевший особое сакральное значение: «А чтобы их (знамения) получать от богов, Нума посвятил Юпитеру Элицию алтарь на Авентине и чрез птицегадание вопросил богов, какие знамения должны браться в расчет» (Тит Ливий, I, 20).
Аримин (лат., ит. Римини) – город на побережье Адриатики, в сер. XVI в. был в составе папских владений.
Прато — город к северо-западу от Флоренции, в составе Тосканского герцогства с 1512 г.
Колонна – могущественный и богатый римский клан; в середине XVI в. его члены выступали в качестве союзников Испании и по обвинению в предательстве подвергались гонениям и конфискациям. Еще ранее Колонна изгонялись из Рима во время понтификата Сикста IV (1471–1484). См. 8-67, 10–64.
Продигия: голос с холма в Риме возвещает о грядущей победе над «красными» (испанцами) и изгнании их союзников. Речь идет о событиях 1556 г., когда после заключения выгодного для Франции Восельского перемирия с испанскими Габсбургами римский папа отлучил Колонна от церкви и лишил их имущества.
9-3
Магнавакка — буквально «большая корова» – название долины и маленького порта в устье По между Равенной и Феррарой (ныне – Порто-Гарибальди), в XVI в. – в составе папских владений.
Форнаццо (в оригинале «Форназ», Fornase) – маленький город на островной Сицилии (идентификация предположительная).
Продигия: рождение уродов предрекает катастрофические события в Риме. Возможно, продолжение предыдущего катрена.
9-4
Аллюзия на Великий раскол 1378 г. и борьбу двух пап – Урбана VI и Клемента VII. 6 апреля 1378 г. буря и наводнение вызвали отсрочку голосования конклава. В это время толпа ворвалась в Ватикан, разграбила его и вынудила кардиналов избрать Урбана. 20 сентября кардиналы неитальянского происхождения за пределами Рима объявили выборы недействительными и избрали Климента VII (антипапа). Последний в дальнейшем бежал в Неаполь, затем в Авиньон.
9-5
Пиза принадлежала Флоренции; Лука была объектом устремлений Флоренции, однако сумела отстоять свою независимость.
Ср. PP I, 204: «Новый Иерон[им] войдет в Пизу» (Иероним – полулегендарный правитель Сицилии в III в. до н. э.) Cм. также 9-80. Вероятно, аллюзия на флорентийского герцога Козимо, выходца из незнатного, с точки зрения француза, клана Медичи.
9-6
«Испальм» (Ispalme) – неидентифицированный топоним, возможно, искаж. «Лапальм» (Lapalme, город близ Нарбона) или Эспалем (Espalem, населенный пункт к югу от Клермон-Феррана). Оба, однако, находятся значительно западнее Атлантического побережья, где Нострадамусом предполагается высадка англичан.