Читаем без скачивания Порабощенная - Вирджиния Хенли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Питер прижался к высокой трубе в темноте. Он хотел сбросить с крыши Диану, но так будет еще лучше. Марк — вот главное препятствие на пути к его счастливому будущему. Он весь дрожал от переполняющих его ненависти и жажды крови, никогда еще он не испытывал такого потрясающего ощущения.
Марк застыл, давая глазам привыкнуть к темноте. Взгляд его медленно скользил по скату крыши и парапету. Ничего не заметив, он понял, что Питер спрятался сзади, за трубой. Он умышленно вышел на открытое пространство к парапету.
— Выходи! — Это был приказ.
Минуты две не слышалось ни звука, ни движения — ничего. Потом неожиданно Питер стремительно бросился на Марка.
Какие-то древние воспоминания шевельнулись в мозгу Марка. Петриус отравил их отца и руками Нерона превратил Диану в горящий факел.
Марк встретил Питера мощным ударом кулака. Тот упал на колени, потерял равновесие, откинулся назад, перевалился через зубцы парапета и полетел вниз.
Марк смотрел на безжизненное тело брата, распростертое внизу на камнях. Все случилось так быстро, что Марк не успел ухватить его. «Спас бы я его, если бы успел?» Вряд ли можно было однозначно ответить на этот вопрос, но он знал, что Питер — олицетворение зла и сам виноват в собственной гибели. Так получилось, что римская свадьба не обошлась без жертвоприношения.
Марк нашел Диану в спальне, куда ее отнес доктор Уэнтворт, чтобы осмотреть. Граф с волнением всмотрелся в лицо друга.
— С Дианой все будет нормально, только пусть полежит несколько дней. Ей повезло, что не случилось выкидыша.
Марк и сам не понял, удивило его это сообщение или нет.
— Спасибо, Чарльз. Боюсь, ты нужен внизу.
Марк опустился на край постели.
— Ты и в самом деле чувствуешь себя нормально? — Внутри у него все дрожало.
— Это был Петриус…
— Я знаю, любовь моя. Он уже не сможет тебя обидеть.
— Я знаю, это нехорошо, но я рада, что он умер.
— Он заслужил смерть. Все кончено.
Диана поднесла его руку к щеке, потом поцеловала в ладонь.
— Ты такая тоненькая, ты уверена, что беременна?
— Очень уверена.
Он поцеловал ее.
— Отдохни. Я позабочусь обо всем остальном. Когда за ним закрылась дверь, она знала, что, кроме этого человека, ей ничего больше не нужно в жизни.
Теплым майским днем Диана и Марк сидели друг против друга в большой фарфоровой ванне.
— Бассейн достроят через пару дней. Эту старую ванну можно будет отправить на чердак.
— Ни за что в жизни! Я ее очень полюбила, — заявила она, проводя кончиками пальцев по внутренней стороне его мускулистого бедра. Ноги Марка были прижаты ее ягодицами к днищу ванны, что полностью лишало его свободы действий.
— Не хочешь сегодня поиграть в господина и рабыню?
— А ты не хочешь поиграть в госпожу и раба?
— Ни за что в жизни! — Но в душе он знал, что эта женщина поработила его.
— Давай поторгуемся, — игриво предложила она, а большой палец ее ноги уже почти добрался до цели.
— Я разрешу тебе называть меня Маркусом, — попытался соблазнить ее Марк.
Диане нравилось, чтобы последнее слово оставалось за ней, и она знала, что Бог подарил ей мужчину, который позволит ей это. Иногда… Она прикрыла глаза и прошептала:
— Я буду слушаться тебя во всем, если ты наденешь тот меч гладиатора, что я тебе подарила. Чтобы придать большую убедительность своему предложению, она скользнула пальцами ноги чуть дальше…
Примечания
1
«Пруденс» в переводе с английского означает «чопорная», а приставка «им» означает отрицание. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Долговая тюрьма в Лондоне.
3
Шотландский народный хороводный танец.
4
Фешенебельный лондонский клуб.
5
Известный лондонский аристократический клуб, многие члены которого занимаются охотой на лис с гончими.
6
Старейший лондонский клуб.
7
«Хардфейс» — в дословном переводе «жесткое лицо».
8
«Шератон» — стиль мебели XVIII века: по имени краснодеревщика Т.Шератона.
9
Остров Авалон, — «земной рай» кельтских легенд, по одной из которых там продолжает жить король Артур вместе со своей сестрой феей Морганой.
10
Искусственное озеро в Гайд-парке.
11
тоска по грязи (фр.).
12
Хорошо! (фр.)
13
Мировой судья, обычно рассматривает мелкие уголовные и гражданские дела, не имеет юридического образования и не получает денежного вознаграждения.
14
Грандиозный дворец с парком на берегу Темзы близ Лондона; один из ценнейших памятников английской дворцовой архитектуры.
15
Горячий напиток из молока, сахара и пряностей, створоженный вином.
16
Музыкальный инструмент.
17
Жрец у древних кельтов.
18
Самый высокий по рангу центурион легиона, стоящий во главе первой центурии.
19
Вайда — краситель.
20
Стола — женское платье в Древней Греции и Древнем Риме.
21
Лопаточка, щетка для растирания тела после мытья.
22
Атрий — главное помещение в римском доме.
23
Стоповое помещение, пиршественный зал в римском доме.
24
Подземное царство, царство теней.
25
Бестиарий — цирковой боец, выступающий против животных (наемный — с оружием, по приговору суда — безоружный).
26
Стиль — пишущий стержень из бронзы или слоновой кости.
27
Мелкая черная слива.
28
Палла — древнеримское женское одеяние.
29
Сибарит — праздный, избалованный роскошью человек.
30
Моя вина (лат.).
31
Плантагенеты (Анжуйская династия) — королевская династия в Англии в 1154—1485 гг.
32
Королева-девственница — королева Елизавета I (1533— 1603 гг.).
33
«Пришел, увидел, победил» (лат.).