Читаем без скачивания Страшные сказки Женщины в белом - Крис Пристли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На миссис Роланд, ее новой нанимательнице, было строгое платье темных тонов. Она одевалась так с тех пор, как ее супруга командировали защищать Британскую Империю в пустынях Афганистана. Они любили друг друга столь крепко, что переживали разлуку словно траур, несмотря на длинные нежные письма, которые миссис Роланд получала от мужа.
В последнее время это ощущение усилилось. От мужа не было вестей с тех пор, как он написал ей из Кабула, сообщая, что его кавалерийский полк направится в Кандагар. Однако прошло уже почти два месяца. И все же, сев напротив новой гувернантки, миссис Роланд улыбнулась ей с искренней теплотой. Все, что могло отвлечь ее от мыслей о бедственном положении любимого мужа, было для нее теперь желанным подарком.
— У вас великолепные характеристики, мисс Спенсер, — сказала миссис Роланд, имея в виду, что у Амелии великолепные рекомендации; составить окончательное суждение о собственно характере девушки миссис Роланд только предстояло, однако такова ее природа — думать обо всех, кто ей встречался, положительно, и муж находил эту ее черту столь же очаровательной, сколь и раздражающей. — Полагаю, Фанторпам было очень жаль расстаться с вами, дорогая.
— Честно говоря, мэм, — сказала Амелия, — теперь они не слишком во мне нуждаются; всех детей отослали в школу. Майор Фанторп вскоре присоединится к своему полку в Индии, а миссис Фанторп будет его сопровождать. Даже не знаю, каково ей придется в таком климате. Она такая… хрупкая.
Миссис Роланд кивнула, удивившись, впрочем, что Амелия позволила себе высказать мнение о своей прежней нанимательнице, однако она решила на первый раз закрыть на это глаза.
— Вы так молоды, мисс Спенсер, — продолжила хозяйка дома. — Вы ведь больше нигде не служили гувернанткой, кроме Грейт-Нитердена, не так ли?
— Да, мэм. — сказала Амелия. — Майор и миссис Фанторп дружили с моим отцом и были так любезны, что предоставили мне мое первое место. Я очень им обязана.
Так оно и было. Если бы во время осады Дели в 1857 году отец Амелии не спас майора Фанторпа от изрядно вооруженного сипая, покусившегося на его жизнь, рекомендации мисс Спенсер были бы совсем другими: в них говорилось бы о резких перепадах настроения, безразличии к детям и неподобающей и неразделенной привязанности к самому майору.
— Думаю, вы станете детям замечательным другом, — сказала миссис Роланд. — Надеюсь, вы будете с нами очень счастливы.
— Не сомневаюсь, мэм, — ответила Амелия.
— Итак, Мэри уже показала вам комнату. Полагаю, она вас устроила?
— Комната прекрасная, мэм. Мне в ней будет очень удобно.
— Есть ли у вас вопросы касательно службы здесь? — спросила миссис Роланд. — Может быть, вы хотели бы что-то узнать?
— Нет, мэм, — сказала Амелия. — Ваше письмо было очень подробным.
— Великолепно. — Миссис Роланд встала и протянула ей руку. — Тогда мне остается только сказать вам: добро пожаловать в Пэнтон-Мэнор.
Амелия пожала руку миссис Роланд.
— Благодарю, мэм. Когда я познакомлюсь с детьми?
— Они очень ждут встречи с вами, мисс Спенсер. Полагаю, для этой цели вполне подойдет ленч.
— Как пожелаете, мэм. — Амелия надеялась, что не слишком обнаружила свое недовольство этой идеей. Она предпочла бы познакомиться с детьми в более формальной обстановке и убедиться, что они осведомлены о ее ожиданиях с самого начала.
— Что ж, мисс Спенсер, тогда встретимся в двенадцать часов. Может быть, до ленча вы захотите прогуляться по парку? В это время года он чудесен.
— Да, мэм, — сказала Амелия. — С большим удовольствием.
Парк, как и говорила миссис Роланд, был действительно чудесен. Широкая лужайка вела вниз к зеленому рву, за которым простирались целые акры угодий.
В тени бесчисленных деревьев лежали овцы с ягнятами, а вершину холма на западе венчал павильон в виде полуразрушенного аббатства, чьи стрельчатые окна и зубчатые стены резко выделялись на фоне лазурного неба.
В поисках тени Амелия укрылась в обнесенном высокими кирпичными стенами саду. Рядом с одной из них нашлась и скамья — под грушевым деревом, в снежно-белых цветах которого с жужжанием копошились пчелы.
Работавший неподалеку загорелый садовник поприветствовал ее, коснувшись шляпы, и вернулся к своим делам. Амелия вытащила из кармана часы и увидела, что до встречи с новыми подопечными у нее есть еще десять минут, чтобы насладиться тишиной и покоем, — и ровно столько же, чтобы собраться с мыслями, как следует настроиться и произвести нужное впечатление. Это ее новое место, и она намерена сделать так, чтобы с самого начала все шло точно по плану.
Амелия закрыла глаза. Садовник только что подстриг кусты, было слышно, как шуршат срезанные ветки, которыми он нагружал тачку, и как, постепенно стихая, грохочет колесо по гравийной дорожке, пока он везет свой груз на компостную кучу.
Услыхав приближающиеся шаги, Амелия открыла глаза, ожидая увидеть садовника, однако в конце дорожки у проема, в котором, должно быть, он и исчез, стояли трое детей: мальчик лет десяти, еще один лет восьми и девочка поменьше. Младший мальчик шагнул вперед.
— Здравствуйте, мисс. Это вы наша новая гувернантка?
Амелия выпрямилась и расправила юбку, смущенная, что ее застали в такой непринужденной позе.
— Здравствуйте, дети, — сказала она. — Да, вы правы. Меня зовут мисс Спенсер.
— Мисс Спенсер? — переспросила девочка, хихикая и толкая локтем стоящего рядом мальчика. — Как здорово.
— Да, мисс Спенсер. — Улыбка Амелии мало-помалу исчезала.
Их определенно следует поучить хорошим манерам, подумала она.
— А кто же вы? — спросила Амелия.
— Меня зовут Эндрю, — ответил младший мальчик. — А это противное существо — моя сестра Сесилия, хотя все зовут ее Сисси.
Старший мальчик промолчал. Когда Амелия посмотрела на него, он ответил высокомерным взглядом, который поразил и испугал ее.
— А ты, должно быть, Натаниэль, — сказала она, вспомнив, что миссис Роланд упоминала имена детей в своем письме. Он усмехнулся в ответ.
Эндрю и Сесилия уставились на Амелию широко раскрытыми глазами, переглянулись и снова посмотрели на нее.
— Не Натаниэль, — нахмурилась Сесилия. — Это Даниэль.
Амелия вздрогнула: как могла она допустить столь глупую ошибку? При детях она всегда старалась быть особенно безупречной. Ни за что нельзя дать им понять, что ты можешь ошибиться. Это плохо сказывается на дисциплине. Какая досада! Она была уверена, что в письме миссис Роланд называла мальчика Натаниэлем.
— Ты приехал домой на каникулы? — спросила его Амелия.
Однако вместо ответа дети повернулись и бросились бежать по дорожке. Амелия нахмурилась.
— Ну и ну, — сказала она сама себе. — Работы у меня здесь, как я вижу,