Читаем без скачивания Другая сестра Беннет - Дженис Хэдлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мисс Беннет! – воскликнул мистер Райдер, вскакивая, чтобы поприветствовать ее. – Я так рад, что вы вернулись. Мне было бы очень жаль уйти, не получив удовольствия увидеть вас.
– Я гуляла, – начала Мэри, но тут мать прервала ее.
– У тебя влажные волосы, моя дорогая, – воскликнула она, сияя дочери улыбкой, наверно, первый раз на памяти Мэри. – Я уверена, ты хотела бы привести их в порядок, прежде чем присоединиться к нам.
– Я бы попросил не делать этого, – нетерпеливо сказал мистер Райдер. – У вас сейчас просто очаровательный вид. Очень естественно и уместно.
Миссис Беннет несколько опешила, услышав столь явный комплимент в адрес Мэри, однако быстро пришла в себя.
– Всем моим дочерям с детства внушалось, что естественность – добродетель. Не выношу фальшь в облике молодой женщины.
– Я не могу говорить о достоинствах других ваших дочерей, – спокойно заявил мистер Райдер, – не имея удовольствия быть знакомым с ними лично; но могу сказать, что с этой мисс Беннет у вас все получилось превосходно. В ней вообще нет никакой искусственности.
Он понимающе улыбнулся Мэри, и читалось в его улыбке некое озорство – он осознал, какую роль на него возложили в этом разговоре, и намеревался сыграть ее как следует.
– Могу добавить, – продолжил он, – что, будучи представленным миссис Беннет, со всей очевидностью понимаю, от кого ее дочь унаследовала такие очаровательные манеры.
– В самом же деле, мистер Райдер! – воскликнула миссис Гардинер. – Даже для вас это как-то чересчур!
– Я не боюсь расточать комплименты в адрес тех, кто действительно их заслуживает, – вкрадчиво заметил он.
Миссис Беннет, нисколько не растерявшись, подвинулась на диване.
– Я очень хотела бы услышать о вашей поездке на Озера, сэр. Мне всегда хотелось их увидеть, но как-то все не было случая. Моим желаниям здесь не уделяют особого внимания, но пока все остальные счастливы, я не против.
Мэри коснулась своих волос, чувствуя влажные капли дождя на руке. Мистер Райдер любезно начал оживленный рассказ об их поездке, время от времени обращаясь к Мэри или миссис Гардинер с просьбой подтвердить некоторые детали. Мэри заметила, что он не упомянул восхождение на Скофелл, за что была ему очень благодарна. Она послушно добавляла время от времени те или иные подробности; но у нее не было никакого желания создать в сознании миссис Беннет представление о себе и мистере Райдере как о неразлучных попутчиках или действительно хороших друзьях. Она знала, что ее мать уже начинает думать о нем как о потенциальном женихе, и не хотела поощрять в ней эти мысли.
Когда мистер Райдер, наконец, покинул их, миссис Беннет едва сдерживала волнение.
– Какой чрезвычайно интересный молодой человек! Такие манеры, такая стать. А ум! Давненько я не встречала столь очаровательных людей!
– Да, мама, он может быть очень любезным.
– Любезным? Это лучшее, что ты можешь сказать о нем? Каково его окружение? Откуда он родом?
– Его семья живет в Кенте. Я считаю, он весьма хорошо устроен, – ответила Мэри. – Доход его семьи таков, что он не обязан заниматься какой-либо профессией.
Она не упомянула о его связях с леди Кэтрин, поскольку понимала, что это лишь раззадорит интерес ее матери, которая захочет во что бы то ни стало свести ее с мистером Райдером.
– В таком случае он очень выгодная партия. Полагаю, он не помолвлен и не давал никому еще обетов верности?
– Кажется, нет, – признала Мэри, – хотя другая леди дала понять, что готова ждать его предложения, если он догадается попросить ее об этом.
На мгновение воцарилась тишина – до миссис Беннет доходил смысл только что услышанного.
– Уж не обманывают ли меня мои уши? – Она наклонилась вперед и недоверчиво посмотрела на дочь. – Вот молодой человек со всеми преимуществами – богатый, услужливый, очень красивый, – человек, который заинтересован в тебе, и очень заинтересован, судя по тому, что я только что видела. И все же ты говоришь о другой женщине, имеющей на него планы с не большим интересом, чем если бы тот был фунтом масла.
Она откинулась на спинку сиденья, рассерженная такой упрямой глупостью.
– Я считаю мистера Райдера другом, – неуверенно ответила Мэри. – Хорошим другом, но не более того.
– Одинокая молодая женщина не может водить просто дружбу с мужчиной! – воскликнула миссис Беннет. – Он либо жених, либо никто! И я не сомневаюсь, что, несмотря на твои слова, мистер Райдер присутствует здесь именно в качестве жениха.
Мэри поднялась со стула и быстро подошла к окну. Она не хотела, чтобы мать видела, какое впечатление произвели ее слова. В глубине души она знала, что они правдивы, но не хотела признаваться в этом даже самой себе.
– Я не рассматривала его в таком свете.
– Тогда пора бы уже, пока не стало слишком поздно!
С этим окончательным недоверчивым восклицанием миссис Беннет обратила свое разъяренное внимание на миссис Гардинер.
– Я поражена, сестра, просто поражена, что мне ничего не сказали об этом молодом человеке. А потом, узнав о его существовании, я обнаружила, что есть и соперница за его внимание, а значит, Мэри может не стать его невестой!
– Она в любом случае не может стать его невестой, если не хочет выходить за него замуж, – ответила миссис Гардинер. – А Мэри ни единым словом за все время не дала понять, что хочет этого.
– Безусловно, она этого хочет, даже если еще не знает. Брак – это то, чего желает каждая женщина, и, пока она была с тобой, твоим долгом было убедить ее в этом.
– Я не уверена, что вмешательство с моей стороны было бы полезно или желательно, – возразила миссис Гардинер, которая решила не поддаваться на провокации и не без труда сохраняла хладнокровие. – По моему опыту, эти вопросы лучше оставить на усмотрение молодых людей.
Миссис Беннет снисходительно махнула рукой.
– Как они могут размышлять о таких вещах, не имея за плечами некоторый груз опыта и прожитых лет? Наша задача – раскрыть им глаза и наставить на путь истинный по мере наших возможностей.
– Боюсь, не могу с этим согласиться, – ледяным тоном заявила миссис Гардинер. – Невозможно насильно вызвать в них чувство привязанности. Они должны найти свой собственный путь. Все, что мы можем сделать, – это предотвратить худшее: держать наших дочерей подальше от негодяев и привить им достаточно ума, чтобы они могли сопротивляться их уговорам.
Слова «побег», «катастрофа» и «Лидия» витали в воздухе, но миссис Гардинер решила, что лучше их не произносить; миссис Беннет, в свою очередь, была слишком рассеянна, чтобы обратить на них внимание и заметить выпад