Читаем без скачивания Инфернальные чары - Хелен Харпер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Боже милостивый. Я не могла вообразить себе более бессердечного «урока».
— Пребывание в морге — это ошибка, — сказала я. — Ничего более. Кто-то где-то допустил ошибку.
Я использовала старую стратегию защиты, которую объясняли нам в академии. Подозреваемые утверждали, что кто-то другой налажал и совершил преступление, так что это не имело никакого отношения к ним. «Честно-честно, дорогое правительство».
— Кто бы это ни был, — произнесла она, низко повесив голову, — он ошибся не так сильно, как мы. Джулиан был бы в ужасе, что ситуация дошла до такого.
— Поступок вашего мужа был неправильным. То, что случилось с Джулианом — не вина оборотней. Не надо винить их в его смерти. Тут никто не виноват.
Вся ярость будто вытекла из неё. Это была уже не та женщина, с которой я встретилась ранее. Я подозревала, что злость и желание мести — это всё, что помогало миссис Кларк и её мужу продолжать жить.
— Он не должен был идти туда, — прошептала она. — Он определённо не должен был брать с собой пистолет.
— Не должен был, — согласилась я.
— Что с ним будет? Ему предъявят обвинение?
— Это не от меня зависит, — ответила я. — Я не знаю, что будет дальше.
Она заламывала руки.
— А вы не можете… не можете замолвить за нас словечко?
Наша система правосудия не допускала подобного; всё разработано так, чтобы на жертв не могли повлиять и силой заставить снять обвинения. Но я не мертва и не ранена, поэтому мистера Кларка едва ли обвинят в чём-то, кроме нелегального владения огнестрельным оружием и совершения выстрела с преступным умыслом, но никак не в попытке убийства.
— Это вне моего контроля, — призналась я. — Но всё было бы намного хуже, если бы он действительно кого-то убил.
Патрик Кларк не знал, как крупно ему повезло.
— Не думаю, что всё может быть ещё хуже, — миссис Кларк как будто подкосили. — Что теперь будет? Что мне делать?
— Я могу позвонить кому-нибудь из ваших близких…
— Нет, — она выпрямила спину и шмыгнула носом, и я увидела проблеск той железной силы воли, что она демонстрировала в нашу первую встречу. — Я поговорю с нашим адвокатом и узнаю, что будет с Патриком. Он не плохой человек, клянусь. Произошедшее с Джулианом повлияло на нас обоих. Но вы правы. Я знаю, что волки не виноваты в смерти моего сына. Это всё Форд Эскорт, — её голос понизился. — Его убил долбаный Форд Эскорт. Теперь как увижу такую машину, сразу пнуть хочется.
Я её в этом не винила.
Она посмотрела на меня.
— Они сказали мне, что тело моего сына забрали гули.
— Мы так считаем, — я прикусила нижнюю губу. — Зачем именно там? Зачем хоронить вашего сына у Святого Эрбина? Это не самое ближнее кладбище к вашему дому, и это кажется странным выбором, учитывая близость района к сверхъестественному сообществу, — я помедлила. — Клан Салливанов потребовал, чтобы его похоронили там?
Миссис Кларк этот вопрос, похоже, удивил.
— Нет, — сказала она. — Они вернули тело нам. Это практически единственный достойный поступок с их стороны, — в её глазах сверкнула ярость, но это не продлилось долго. Её опустошение было куда более сильной эмоцией. — Тамошний старый викарий очень помог. Он дал нам много наставлений и поддержки после того, как Джулиана вынудили примкнуть к волкам, и потом снова, когда Джулиан умер. Он был хорошим мужчиной. Как и его преемник. Я не виню их обоих в том, что стало с телом моего сына. Это не их вина.
Миссис Кларк дрожащими руками полезла в свою дизайнерскую сумочку и достала фото. На меня смотрело улыбающееся лицо молодого парня, очень похожего на неё.
— Это Джулиан?
Она подавила рыдание.
— Да.
Я посмотрела на его фото, на молодой оптимизм, которым лучились его глаза. Я и без вопросов поняла, что фото сделано до его обращения, потому что на шее висела подвеска из акульего зуба. Волки не носили украшений. Подобные вещи не живут долго, когда ты постоянно обращаешься из одной ипостаси в другую.
— Я знаю, что прошу о многим, — дрожащим голосом начала миссис Кларк, — и я понимаю, что не имею права просить, но…
Я перебила её.
— Я сделаю это. Я найду гулей и узнаю, осталось ли от Джулиана что-то, что можно захоронить.
— Спасибо, — просто сказала она. — Это бы много значило для нас. И я сожалею о том, что случилось с вами.
Мой ответ был тихим.
— Я тоже сожалею о том, что вам пришлось пережить.
Глава 7
Всю дорогу до Отряда Сверхов мне казалось, будто за мной наблюдают. Я была уверена, что по большей части это не правда, и у меня просто абсурдная паранойя. Сейчас до сих пор была середина ночи, и все люди, которых мы видели на улицах, имели свои заботы и поводы для беспокойства.
Несколько вампов и оборотней пялились на нас, когда Фред свернул на улицы Сохо. Слухи уже расползлись: Эмма Беллами воскресла из мёртвых. Я подавила желание помахать зевакам как Королева Англии и держала голову опущенной.
— Я могу отвезти тебя прямиком домой, знаешь, — сказал Фред. — Ты только что умерла. Уверен, ты можешь взять отгул.
Я улыбнулась. Сложно было объяснить, что по моим венам курсировало желание активно действовать и сделать что-нибудь. Умирание не вызывало у меня желание свернуться калачиком и спать, оно оказывало ровно противоположный эффект.
— Нет, я предпочту приступить к работе и погрузиться в дела. Но я ценю, что ты меня подвозишь. Ты точно можешь взять отгул. Ты всю ночь торчал в морге, пока я была мертва для мира. Буквально.
— Я пойду и приму душ, — храбро сказал он. — Но потом снова буду рядом с тобой.
Это определённо уже не тот Фред, которого я встретила, когда впервые вошла в Отряд Сверхов. Тот большую часть времени валялся перед телевизором. Я оценила прилагаемые им усилия, даже если в этом не было необходимости.
— Мне нужно, чтобы ты был отдохнувшим, — сказала я. — А не полумёртвым от недосыпа. Возьми отгул. Лиза сделает то же самое.
— Полумёртвым? — он широко улыбнулся. — Странное выражение, учитывая, что это не я последние двенадцать часов лежал на каталке.
Я пожала плечами.
— В английском полно идиом, связанных со смертью.
Он припарковался прямо перед входной дверью.
— Ты убийственно права.
Я окинула его долгим взглядом.
— Это может быстро наскучить, — я отстегнула ремень безопасности. — Поезжай домой, Фред.
Он зевнул.
— Ладно. Я оставил