Читаем без скачивания Неизвестные Стругацкие: Письма. Рабочие дневники. 1942-1962 г.г. - Светлана Бондаренко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
118
Датировка составителей.
119
Лично и каждому (лат.); оборот трижды процитирован в «Stalky & Со» Р. Киплинга.
120
«Потрясатель вселенной» — прозвище Чингисхана.
121
Персонаж «Ярмарки тщеславия» Теккерея.
122
Добрый день и наилучшие пожелания, мой дорогой мальчик! В день твоего рождения я решил написать тебе еще одно письмо, помимо того что я иду сейчас в город послать телеграмму с моими личными поздравлениями. Сейчас на Камчатке весна, хмурая, ветреная, бурная весна, которая однажды сменила солнечную и теплую зиму. Между прочим, наши люди здесь говорят, что в течение последних двадцати двух лет это — лучше сказать «это была» — одна из самых теплых, самых необычных, самых странных зим. Я не очень суеверен, но верю, что это моя удача. Так или иначе, но зима прожита, и тьфу на нее.
Как-то у вас — у тебя и у мамы — вошло в привычку получать от меня телеграммы раз в неделю. Я должен сказать, что это не имеет ничего общего с тем, что я когда-то говорил тебе — посылать столько телеграмм, сколько возможно. «Сколько возможно!» — соображаешь? А когда я в течение двух недель не смог посещать город, ты стал беспокоиться и отправил этакое паническое послание туда, где могли иногда знать мое местонахождение. Это не дело, парень. Ты, пожалуйста, никогда не делай таких глупостей в будущем. Здесь нет ничего, что может угрожать моему существованию или здоровью. Понимаешь? Хорошо.
Посылаю вот тебе мою фотографию. Это грязный маленький кустарный клочок, который, однако, насколько я могу судить, довольно правдиво воспроизводит меня, каков я сейчас. Ты увидишь меня сидящим за моим письменным столом, в глубоком размышлении и медитации, изучающим окончание этого проклятого перевода «Сталки и компания». Позади меня можно разглядеть нашу благословенную печку, согревавшую мой хребет длинными зимними вечерами, когда дома было зверски холодно, чтобы туда <хотелось> возвращаться. Можешь также увидеть мои очки с разбитым правым стеклом и заметить за ними мои глаза, светящиеся энтузиазмом и умом.
И насчет поздравлений. Я желаю тебе жить много-много счастливых лет с хорошей и подходящей тебе работой, возможностей для развития твоих литературных талантов, великих мечтаний юности вплоть до самой глубокой старости. Что касается меня, то ты всегда найдешь в твоем старшем брате своего лучшего друга и помощника в любой стороне жизни — материальной, духовной или умственной.
А я остаюсь твоим любящим братом
А. Стругацким.
P. S. Довольно забавно — мне приснилось ночью, что я вернулся с Камчатки и ты встретил меня на станции — маленький рыжий школьник лет около десяти или одиннадцати. Возможно, я слишком сильно хочу тебя увидеть. Но мы должны ждать до января.
123
Тихо (англ.).
124
Если ты понимаешь значение этого слова (англ.).
125
Оговорка АНа, выдающая источник заглавия его пьесы — роман Г. Фаллады (ранее АН именовал пьесу «Каждый умирает по-своему»).
126
[Воронцов-Вельяминов Б. Очерки о Вселенной. — М.: Гос. изд. техн. — теорет. лит., 1951.
127
Скорее всего, имеется в виду книга О. Лепешинской «У истоков жизни» (лит. запись В. Елагина. — М.-Л.: Детгиз, 1952, 1953).
128
Курант P., Роббинс Г. Что такое математика. Элементарный очерк идей и методов. — М.-Л.: Гостехиздат, 1947.
129
Обыгран фразеологизм «Что такое не везет и как с ним бороться?».
130
Иоффе А. Основные представления современной физики. — Л.-М.: Гос. изд. техн. — теорет. лит., 1949.
131
Литвинчев Афанасий Иванович, см. выше.
132
Вагель Владимир, ленингр. знакомый АБС, брат Л. С. Капраловой.
133
Капралова Лидия Семеновна, приятельница А. И. Стругацкой.
134
Вольф Ф. Летающие блюдца / Авториз. пер. с нем. А. Ариан // Знамя. — 1953.— № 3–7.
135
Будущая вторая супруга АНа Стругацкая Елена Ильинична, урожденная Ошанина, по первому браку — Воскресенская.
136
Автор В. Kendrick.
137
Андрей Спицын — вполне реальное лицо, геолог, добрый приятель АНа. Одно время они были близки домами, часто встречались, а потом как-то разошлись. — БНС.
138
Приблизительная цитата из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок» (ч. 2, гл. 23).
139
Добрый день, Бэмби! (англ.)
140
Зачин популярной песни «Джон Грей» (слова, вероятно, К. Подревского, музыка М. Блантера).
141
Персонажи той же песни.
142
Как следует (фр.), если ты знаешь это выражение (англ.).
143
Помогай тебе бог, мир с тобой (англ.).
144
Вам понятно? (фр.)
145
Чем больше, тем лучше (англ.), Договорились? (нем.), Кстати, о фотографиях (англ.).
146
«Снаружи и внутри»; также: «все углы и закоулки» (англ.).
147
Некоего секретного вооружения (англ.).
148
Вероятно, автор песни — П. Гандельман.
149
Приблизительная цитата из комедии А. Грибоедова «Горе от ума» (д. 4, явл. 4).
150
Явная описка. — БНС.
151
Вероятно, здесь основа эпизода из ДЗ:
— А как пограничники за нами гнались, тоже не помните? — Нет. А почему это за нами вдруг погнались пограничники? — Мы сидели с вами на пляже поздно вечером. Они прошли мимо, а вы прошептали им вслед таким зловещим шепотом, на весь пляж: «Место посадки обозначьте кострами…»
152
Ср. в ХС: «И какое же это было горькое разочарование, когда „Суворовский натиск“, дай бог ему здоровья, завернул мне мою рукопись под вежливым предлогом, что „Случай в карауле“ не является типичным для нашей армии! Святые слова». «Суворовский натиск» — это газета Краснознаменного Дальневосточного военного округа, редакция которой была в Хабаровске. Рассказ «Случай в карауле» также обнаружен в папке «Творения юношеских лет».
153
Восходит к «Истории одного города» М. Салтыкова-Щедрина: «…не столько сражался, сколько был сражаем» (глава «Эпоха увольнения от войн»).
154
Это указание АНа на авторство популярной до сего времени малоприличной песенки, вероятно, следует принять во внимание.
155
Что ты думаешь об этом?…не так ли? (англ.)
156
Реминисценция из «Желания быть испанцем» Козьмы Пруткова.
157
Точная цитата из романа Л. Лагина: «Было бы непростительным преувеличением даже для самого благожелательного некролога, если бы в нем было сказано, что Джон Бойнтон Мообс грудью встретил смерть от эсэсовского автомата. Он встретил ее совсем другой частью тела» (ч. 3, гл. 23).
158
Роман Ф. Панфёрова.
159
Убери свой нос,Убери свой нос,Дай-ка мне пройти!Что здесь, Лос? Лос-Анжелос? —Это Сан-Луи.Сколько же красоток в старом Сан-Луи! (англ.)
160
Амер. к/ф 1936 г., реж. Ф. Ланг.
161
Амер. к/ф 1937 г., реж. А. Майо.
162
Сов. к/ф «Звезда», реж. А. Иванов, снят в 1949-м, прокате 1953-го.
163
Сов. к/ф 1953 г. «Корабли штурмуют бастионы», реж. М. Ромм.
164
Хотя «Звезда» мог быть сделан и получше (англ.).
165
Картер Г. Будущее за нас— М.: Изд. иностр. лит., 1952.
166
Соболев Л. Морская душа. — М., 1942 и сл. издания.
167
Избранные сценарии советского кино. Т. 6.— М.: Госкиноиздат 1950.
168
Ольшанский Владимир Дмитриевич, военный журналист, сослуживец АНа.
169
Харди Ф. Власть без славы. — М.: Изд. иностр. лит., 1952.