Читаем без скачивания Гиперион - Иоганн Христиан Фридрих Гёльдерлин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
265
...для альманаха Рейнхарда... — Речь идет о «Гёттингенском альманахе муз», основанном Г. А. Бюргером; с 1794 г. его издавал Карл Рейнхард.
266
для «Академии» — «Академия изящной словесности», журнал, также основанный Г. А. Бюргером.
267
[для] «Музеума» Конца — в 1794—1795 гг. вышли три номера журнала, издававшегося Карлом Филиппом Концем (1762—1827). К. Ф. Конц, друг юности Шиллера, поэт-классицист; в 1789— 1791 гг. был преподавателем (Repetent) в Тюбингенском институте, с 1804 г. — профессором классической филологии и красноречия. Полное название журнала — «Музей греческой и римской литературы».
268
...статью об эстетических идеях... — Статья, по-видимому, не была написана.
269
...поле битвы под Росбахом... — Под Росбахом во время Семилетней войны прусские войска Фридриха II разбили соединенную армию французов и имперских войск (5 ноября 1757 г).
270
...поле под Лютценом, где пал великий Густав Адольф... — Густав Адольф погиб во время Тридцатилетней войны 16 ноября 1632 г., сражаясь против войск Валленштейна и Католической лиги.
271
...по распоряжению князя. — Князь — Леопольд Фридрих Франц фон Анхальт-Дессау (1740— 1817).
272
...сиротский и воспитательный дом. — Этот дом, основанный Августом Германом Франке (1663— 1727), впоследствии был очень знаменит.
273
...новое кладбище. — Новое кладбище было заложено в 1787 г. и организовано со строгим соблюдением итальянского образца («camposanti»).
274
Луизиум и Вёрлиц — сады Луизиум неподалеку от Дессау были устроены в 1774 г. для княгини Луизы, покровительствовавшей Маттисону. В бумагах Гёльдерлина сохранился набросок оды, сделанный в 1799 г.
Пришла из рощ ты светлых Луизия;
Ступени святы там, и беззвучные
Зефиры веют, мирно кров твой
Там осеняют листвой деревья...
Насчет адресата стихов полного согласия среди специалистов нет.
Парк Вёрлиц был сделан по английскому образцу, все постройки в нем гармонично сочетались с окружающей местностью.
275
...я довольствуюсь... общим впечатлением... — Для XVIII в. общее впечатление, Totaleindruck, — эстетический термин (само слово Eindruck — вновь возрожденный к жизни средневековый перевод латинского impressio), опирающийся на разграничение двух способностей души, понимаемой как зеркало, — способность к восприятию и способность к воспроизведению. В работе «Гёльдерлиновская idea vitae» Клеменс Хезельхаус указывает на книгу Гемстергёйса, о которой Гёльдерлин писал брату в августе 1793 г. (см. письмо № 62 и примеч. к нему). Там Гемстергёйс в общем эстетическом введении «Письма о скульптуре» определяет прекрасное через «принцип максимума идей в минимальном объеме» и различает рецептивную и репродуцирующую способности души. Рецептивный образ создается «со стороны предмета», т. е. возникает механически; в творческом акте душа заново порождает идею предмета, воссоздает его образ мгновенно и целиком, не воспроизводя отдельных частей. Таким образом, Гемстергёйс определяет важное для XVIII в. различие между наблюдением и эстетическим восприятием. Это определение основывается еще на старом представлении о «зеркале души». В очень темном наброске статьи, названной позднее издателями «Об образе действия поэтического духа», относящемся к 1798— 1799 гг., Гёльдерлин опять говорит об «общем впечатлении» и «репродукции»; Хезельхаус определяет его мысль так: «„общее впечатление“ Гёльдерлина — это сфокусированный в зеркале души (эстетический) образ, ждущий своего художественного воплощения» (Heselhaus С. Hölderlins idea vitae //Hölderlin-Jahrbuch. 1952. S. 19—21).
276
Я живу в садовом домике... — Весной 1795 г. Гёльдерлин освободился от своих гувернерских обязанностей. В Йене он записался в университет и слушал лекции Фихте. В садовом домике он жил вместе со своим новым другом, Исааком фон Синклером, юристом и дипломатом.
277
К Шиллеру я, правда, все еще хожу, где теперь обыкновенно встречаю Гёте... — Диссонанс в отношениях Гёте и Гёльдерлина был предопределен уже их первой встречей, также у Шиллера, когда молодой поэт не узнал маститого. Об этом Гёльдерлин писал Нойферу в ноябре 1794 г. (№ 89; перевод его см. в кн.: Гёльдерлин. Сочинения. М., 1969. С. 468—471).
278
Да не шокирует тебя эта книжица! — Материалы, дошедшие до нас от йенского периода, фиксируют низшую точку в работе над «Гиперионом».
279
Сохрани вас бог, ее и тебя, такими, какие вы есть! — Розина Штойдлин умерла за три дня до того, как было написано это письмо, 25 апреля.
280
Письмо свидетельствует о глубочайшем потрясении поэта смертью Розины. Очень может быть, что «могила Диотимы» в первом томе «Гипериона» (см. с. 117) возникла в результате этого переживания.
281
...место гувернера в одном франкфуртском семействе.... — О каком предложении идет речь, неясно, во всяком случае, это не дом Гонтаров.
282
...решиться уехать... — Причины внезапного отъезда Гёльдерлина из Йены и возвращения на родину до сих пор полностью не раскрыты. Помимо студенческих выступлений, отъезда Фихте, следует принять во внимание и то, что говорится в данном письме ниже.
283
...чтобы преуспеть. — Содержательно раскрывается как известная евангельская притча о талантах (Мтф., XXVI; Лк., XIX).
284
...что я прилагаю... — перевод из «Метаморфоз» Овидия, над которым поначалу Гёльдерлин трудился с большим энтузиазмом. Возможно, что он перевел полностью отрывок о Фаэтоне (1, 750— 2, 329), но до нас дошел лишь кусок 2, 31—99. По-видимому, Шиллер не без умысла предложил своему юному другу тему Фаэтона, сына Феба, не умевшего править конями.
285
М. Гёльдерлин — М. означает «Магистр».
286
На предыдущее письмо Шиллер не ответил. С данным письмом Гёльдерлин, по-видимому, отправил стихотворения «Бог юности» и «К природе», предназначенные для «Альманаха Муз на 1796 год», куда Шиллер их (по совету Вильгельма фон Гумбольдта) не взял, как не взял и «Фаэтона» в «Новую Талию».
287
Ничейная вещь (лат.).
288