Читаем без скачивания Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пу сказал:
Сын семьи Цзинь, Цзинь Шэн-сэ, действительно чудо! Как мудро внушить своей невестке желание снова выйти замуж! Никто не был убит, и все обиды были отомщены. Разве это действительно не чудо? Соседская старушка соблазнила невестку других и стала причиной изнасилования своей невестки. Миссис Му любила свою дочь, но в конце концов она убила свою дочь. Увы, если вы хотите знать причину последствий, то это текущее поведение! Такое возмездие наступает гораздо быстрее, чем в следующей жизни!
Комментарии переводчика:
Если сын семьи Цзинь действительно был чудом, он должен был выйти, чтобы остановить Дун Гуй, когда тот вошел в его дом. Он ничего не предпринял более чем через десять дней, когда все узнали об этом. Много людей погибло подряд, и ни в чем не повинная невнстка соседи тоже были замешана! Где его чудо? И поскольку он сказал своей жене снова жениться, когда был жив, он уже был мертв, так зачем беспокоиться о том, чтобы злиться из-за того, что его жена встречалась с любовником? Жена Цзинь Шэн-сэ однажды поклялась сохранить целомудрие, так почему же после этого она так стремится найти новую любовь? Поскольку свекровь семьи Цзинь разрешила своей невестке повторно выйти замуж, почему она искусственно установила ограничение по времени? Семья из трех человек, почти никто из них не сдержал своих обещаний, тем самым способствуя трагедии. Такая трагедия, естественно, не произошла бы в эпоху свободы брака. То есть в то время, если бы одна сторона могла еще немного придерживаться своих обещаний, трагедии бы не произошло! Много трагедий произошло в ходе такого рода восстаний и нарушения обещания, и это печально!
18. Жених
Мэй Гэн, из Сюаньчэн, Аньхой, имя-персонаж Оу-чан. Говоря о мистере Сунь из его родного города, когда он был начальником Дэчжоу, Шаньдун, он столкнулся со странным случаем. Дело обстоит следующим образом:
В то время кто-то в деревне женил невестку за своего сына. Как только новоиспеченная невестка переступила порог, родственники пришли поздравить. Выпив и поужинав, жених вышел и, увидев молодую жену в одежде невесты, направилась в заднюю часть двора. Жених был немного подозрителен, поэтому последовал за ней. В задней части двора протекает длинный ручей с небольшим мостиком через него. Увидев, как новая невестка пересекает мост и идет вперед, он был еще больше озадачен. Позвонив ей, она отказалась согласиться и издали поманила жениха, чтобы он прошел. Жених поспешил к невесте, примерно в футе от нее, но не смог ее поймать. Пройдя несколько миль, они прибыли в деревню. Невестка остановилась и сказала своему мужу: “В твоем доме слишком одиноко, я не привыкла жить. Пожалуйста, останься со мной в доме моей матери на несколько дней, и мы вернемся вместе." Сказав это, она сняла заколку с головы и постучала в дверь. Со скрипом дверь открыла девочка. Вошла невестка. Жених ничего не мог с собой поделать, поэтому ему пришлось последовать за ней. Войдя, увидел в холле своих тестя и тещу. Сказали своему зятю: “Нашу дочь баловали с тех пор, как она была ребенком, и она никогда не покидала нас ни на день. Как только уезжает, всегда скучает по этому в своем сердце. Теперь снова со своим зятем, и очень довольна. Если вы останетесь на несколько дней, я отправлю вас двоих обратно." С учетом сказанного они попросили кого-нибудь прибраться в доме и приготовить для них постельное белье, поэтому они остались.
Гости дома увидели, что жених долго не возвращался, поэтому все вместе осмотрели вокруг. В доме только новая жена, и не знает, куда подевался жених. Поэтому расспрашивали издалека и вблизи, но никаких новостей не было. Родители жениха расплакались, думая, что их сын не выживет. Примерно через полгода родители женщины пожалели свою дочь из-за того, что она потеряла мужчину, поэтому они попросили отца семьи зятя пускать ее снова выйти замуж. Отец жениха был еще более опечален и сказал: "Мой сын до сих пор не видел ни тела, ни одежды своей жизни. Как может говорить, что мой сын, должно быть, мертв. Даже если он действительно мертв, еще не поздно подождать целый год, прежде чем снова выйти замуж. Почему вы так спешите?” Отец невестки был еще более недоволен, поэтому он обратился к правительству. Мистер Сунь чувствовал очень странно и ничего не мог с этим поделать. Приговор заставил невестку ждать три года. Архивы хранятся, а персонал демобилизуется.
Сын этой семьи живет в доме невестки, и семья относится к нему очень нежно. Но каждый раз, когда обсуждали возвращение домой со своей невесткой, его невестка соглашалась, но откладывала и не немедленно уходила. Спустя более полугода жених запаниковал и хотел вернуться домой один, но невестка насильно оставила его. Однажды вся семья запаниковала, как будто вот-вот должна была произойти какая-то большая катастрофа. В спешк сказал своему зятю: “Первоначально я планировал отпустить ваших мужа и жену домой через три или два дня, но багаж не был готов, и внезапно столкнулся с такой катастрофой. Ни за что, давай сначала отправим тебя обратно."Итак, он отослал жениха, развернулся и пошел обратно. Говорить и действовать очень поспешно. Жених собирался найти дорогу домой, но когда он оглянулся, домов во дворе уже не было, и позади него была только высокая могила. было очень страшно, поэтому поискал выход и поспешила домой. Вернувшись домой, он подробно описал свой опыт за эти дни и доложил правительству. Когда