Категории
Самые читаемые

Читаем без скачивания Книга мёртвых - Вольфганг Хольбайн

Читать онлайн Книга мёртвых - Вольфганг Хольбайн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 ... 180
Перейти на страницу:

— Интересно, — спокойно произнес Грей. — Мертвец, которого кто-то закопал здесь в саду. Ну и что?

— Этот мертвец, — едва сдерживаясь, процедил сквозь зубы Коэн, — был когда-то моим помощником. Это Ангус Пибоди. Его закопал в саду не кто-то, а… ваш клиент.

— Это вы так считаете, — холодно возразил Грей. — Если все ваши улики — это труп и запонка, инспектор, то вы заставляете меня сомневаться в вашем профессионализме.

В глазах Коэна вспыхнул гнев, но приступ ярости, которого я ожидал, никак не проявился.

— Так, значит, вам нужны доказательства? — спросил он.

— Нужны, инспектор. — Грей раздраженно кивнул. — К тому же веские доказательства.

Коэн улыбнулся.

— Вас устроят в качестве доказательства свидетельские показания очевидца убийства? — спокойно спросил он.

Сарим де Лоре отреагировал сразу же. Вскочив на ноги, он побежал к двери и повернул ключ в замке. В этот момент кто-то, стоявший с другой стороны двери, нажав на ручку и подергав дверь, громко потребовал ключ, так как дверь не открывалась.

Сарим затаил дыхание. Он не боялся людей по ту сторону двери, но его преждевременное столкновение с ними могло помешать реализации плана. Это даже могло привести к тому, что искусно расставленная ловушка, в которую должен был попасться его враг, не сработает. Он обозвал себя дураком за то, что не смог противостоять искушению прийти сюда и увидеть поражение Крейвена собственными глазами. Но жалеть о содеянном было поздно.

Кто-то по ту сторону двери все сильнее дергал за ручку, пытаясь войти. Сарим де Лоре затравленно оглянулся. Сначала он подумал о том, чтобы выпрыгнуть в окно, но тут же отказался от этой мысли. На улице было светло, и даже в таком безлюдном месте, как Эштон-плейс, найдется кто-нибудь, кто заметит человека, вылезающего из окна. Не говоря уже о том, что де Лоре сомневался, справится ли он с этой задачей, — он не любил физических нагрузок, предоставляя возможность лазить по фасадам кому-нибудь другому. Но отсюда нужно было выбираться!

Словно в ответ на эти мысли, за его спиной раздался тихий металлический щелчок. Повернувшись, де Лоре сунул руку под пальто и вытащил маленький двуствольный пистолет.

Но никого не было. Щелчок, который он услышал, исходил от обивки, съехавшей в сторону, словно это была не обивка, а приоткрывшаяся дверь. И это действительно была дверь! Вернее, потайная дверь, сделанная столь искусно, что, когда она была закрыта, никто не разглядел бы и трещины на стене. Сейчас же эта потайная дверь открылась. Сариму де Лоре это показалось подозрительным, но выбора у него не было. Он понимал, что нужно поскорее выбираться отсюда, причем не важно, каким образом. Ну а та дверь, через которую он вошел сюда, исчезла. Правда, бывшему тамплиеру это почему-то не бросилось в глаза. Он позабыл об этой двери в тот самый момент, когда проник в гостиную. При этом он даже не обратил внимания на то, что часть его памяти отсутствовала, поэтому обнаруженная им тайная дверь казалась ему единственным путем к отступлению.

Осторожно открыв дверь, он снял пистолет с предохранителя и окинул взглядом темное помещение. Из помещения за дверью веяло пылью и затхлостью, так что де Лоре захотелось чихнуть. Все тут казалось невероятно старым. Тамплиер задержал дыхание, но чихать хотелось настолько сильно, что у него слезы навернулись на глаза. Вслепую пройдя вперед, он нащупал шероховатую каменную кладку и, закрыв за собой дверь, оглушительно чихнул. В крошечной комнате этот звук прозвучал подобно пушечному выстрелу.

Замерев на месте, Сарим прислушался, но все было тихо. На узкий лестничный пролет, где он находился, не доносилось ни звука. Здесь было тихо, словно в темной могиле. Пытаясь подавить в себе панику, де Лоре спрятал пистолет и прижался ухом к тайной двери. Поскольку она состояла из одной тонкой обшивки, он должен был услышать, как люди разговаривают не только в гостиной, но и в соседней комнате.

И все же он ничего не услышал.

Через некоторое время де Лоре сдался, утешаясь мыслью, что люди, должно быть, перебрались в какую-то другую комнату. Уже не в первый раз с тех пор, как он проник в этот дом, магистр мысленно назвал себя идиотом. Прижав обе ладони к тайной двери, де Лоре в темноте попытался нащупать замок, но, несмотря на свои магические способности, не сумел этого сделать. Более того…

От ужаса у него волосы встали дыбом, словно у разъяренной кошки. Он понял, что здесь вообще нет никакой двери. Казалось, будто ее здесь никогда и не было. Де Лоре зазнобило, хотя в этой узкой шахте было невероятно жарко. Он попытался обдумать сложившуюся ситуацию. В голове тамплиера пронеслись тысяча мыслей и тысяча объяснений необъяснимого, но ничего разумного он придумать так и не смог. Только одно он знал наверняка. Он повел себя как полный идиот, недооценив силу, защищавшую этот дом. Если чувство времени не обманывало его и все шло по плану, то сейчас полицейские из Скотланд-Ярда как раз арестовывали Крейвена.

Он насупился. А вдруг все произошло совсем не так, как было задумано? И что, если сам де Лоре оказался в ловушке, из которой невозможно выбраться? Нет, Сарим не мог поверить в то, что ему потребовались целая ночь и половина дня, чтобы всего лишь подняться по лестнице. Он был уверен, что вошел в дом несколько минут назад. К тому же, вместо того чтобы спуститься в подвал, он очутился на втором этаже. Лестница, возле которой он сейчас стоял, тоже вела наверх. Всего пару секунд назад ее здесь не было, но де Лоре этого не заметил, как и того, что только что мысленно произнес два предложения, полностью противоречившие друг другу.

Он знал лишь, что у него заканчивается время. Если он хочет уничтожить Крейвена и Говарда, то должен постараться найти укрытие, в котором беспрепятственно может применить свои магические силы. А путь отсюда был только один — наверх.

Он осторожно начал подниматься по трухлявым ступеням. Сарим де Лоре по-прежнему не замечал, что стоило ему убрать ногу со ступеньки, как ступенька за его спиной исчезала…

Холодные стены в камере не особо меня смущали, ведь за свою жизнь я привык к подобным неудобствам. Намного больше меня беспокоило ощущение обреченности. Я уже не в первый раз оказывался в безвыходной, на первый взгляд, ситуации, но теперь что-то заставляло меня думать, что дела и впрямь обстоят совсем плохо. Вряд ли существует более веская причина, способная разозлить английских полицейских больше, чем убийство их коллеги. Тейлвортерн лично запер мою дверь на засов, словно считал меня фокусником, который способен проходить сквозь стены и запертые двери.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 ... 180
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Книга мёртвых - Вольфганг Хольбайн торрент бесплатно.
Комментарии