Категории
Самые читаемые
💎Читать книги // БЕСПЛАТНО // 📱Online » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Читаем без скачивания Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Читать онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 155 156 157 158 159 160 161 162 163 ... 260
Перейти на страницу:
было темно, и не вернулся, поэтому пошел искать его, но нигде не мог найти. Пара причитала и плакала, не желая больше жить.

Более года спустя Чжоу Ке-чан внезапно вернулся сам и сказал: "Меня похитил даос. К счастью, никто не пострадал. Догнав выходящего даосского священника, побежал обратно." Чжоу был очень счастлив и перестал задавать вопросы. Когда его научили читать, он был вдвое умнее обычного. Год спустя результаты улучшились не по дням, а по часам. Он поступил в окружную школу, чтобы сдать экзамен, так он стал знаменитым. Все знатные семьи боролись за то, чтобы выдать за него своих дочерей, но Ке-чан не желал этого.

У кандидата Чжоу была дочь, которая очень хорошо выглядела, поэтому отец Чжоу Тянь-и женился на ней для сына, несмотря на сопротивление его сына. После женитьбы пара была очень счастлива разговаривать и смеяться, но Чжоу Кэ-чан всегда спал один, и между ними не было никакой любови секса. Год спустя, на осеннем экзамене, Чжоу Кэ-чан сдал экзамен, и Чжоу Тянь-и почувствовал еще большее облегчение. просто чувствует, что становлюсь старше день ото дня и с нетерпением ждёт возможности каждый день держать на руках своего внука, поэтому часто намекает Чжоу Ке-чан, но Ке-чан очень холоден, как будто он не понимает слов своего отца. мать ничего не могла с этим поделать и болтала весь день напролет. Чжоу Кэ-чан не мог больше слушать, внезапно изменился в лице и собрался уходить. Перед уходом он сказал: “Я хотел уйти давным-давно. Причина, по которой я не ушел сразу, была только в твоей заботливой милости. Но я действительно не могу подарить тебе детей, чтобы удовлетворить твои желания. Отпусти меня сейчас, тот, кто исполнит твои желания, вернется.” Пожилая леди погналась за ним, человек уже упал, и одежда упала на землю, как шелуха цикад. был удивлен, подозревая, что Кечан мертв, это, должно быть, призрак, просто печально вздыхающий.

На следующий день Чжоу Кэ-чан внезапно сел верхом на лошадь и вернулся со своим слугой. Вся семья запаниковала. Выйдя вперед, чтобы задать вопрос, Чжоу Кэ-чан также сказал, что он был похищен и продан плохими парнями в дом богатого бизнесмена. У бизнесмена не было сына, поэтому он усыновил его. Удочерив Ке-чан, бизнесмен внезапно родил сына. Ке-чан скучал по дому, поэтому бизнесмен отправил его обратно. Спрашивать его о знаниях все так же неуклюже, как обычно. Только тогда узнали, что это подлинный Ке-чан. Тот, кто сдавал экзамен в школьном городке, притворялся призраком. Но рад, что другие не знали об этом, поэтому позволил этому настоящему Чжоу Кэ-чан занять место знаменитой степени. Когда он вошел в дом, его жена была полна энтузиазма и умело занималась любовью, но Ке-чан был очень застенчив, как будто она только что вышла замуж. Меньше чем через год родился сын.

Пу сказал:

Старая поговорка гласит, что "Блаженны дураки”, должно быть, рот, нос, глаза и брови немного глуповаты, и тогда может прийти благословение. Эти эльфы странные, и призраки игнорируют их. С такой глупостью вы можете получить степень, не сдавая экзамена, а красивая женщина может приехать, не женившись лично. Более того, это немного зависимость, и это немного спекуляция!

Комментарии переводчика:

Блаженны дураки, и в народе действительно есть такая поговорка. Хотя таких фактов действительно много, почти ни один нормальный человек не желает выставлять себя дураком. Похоже, люди молчаливо понимают, что нормальное функционирование человеческого организма важнее удовольствия.

25. Служащий-призрак

Доктор Ян из провинции Шаньси хорош в иглоукалывании и прижигании, а также он может заставить призраков подчиняться приказам. Каждый раз, когда он выходит на улицу, это призрак, который ведет за собой мула и управляет лошадью. Однажды вечером пошел домой со своими друзьями. видел двух людей на дороге, очень высоких. друг был напуган. Ян спросил: "Кто это? " Он ответил: “Длинноногий Ван, большеголовый Ли, приветствуйте мастера с уважением". Ян сказал: "Иди вперед и покажи мне дорогу!" Эти двое развернулись и встали перед Ян. Ян пошел медленнее, и они стояли там в ожидании, как слуги.

Комментарии переводчика:

Если у врачей будет такая технология, действовать будет гораздо удобнее.

26. Ай-ну

В городе Хэцзянь провинции Хэбэй есть ученый по фамилии Сюй, который преподает в месте под названием "Энь".Когда шел домой на Новый год в начале двенадцатого лунного месяца, встретил по дороге старика. Он долго оглядывал его с ног до головы и сказал: “Мистер Сюй, это конец года. Где будете преподавать в следующем году?" Ответил: " Все еще это место". Старик сказал: "Моя фамилия Ши, а мое имя Цзин-е. У меня есть племянник, который хочет найти хорошего учителя. Только что я ездил в деревню Дунтуан, чтобы пригласить Люй. Он уже согласился работать в деревне Цзимэнь. Если вы пожелаете, сэр, приданое будет в два раза больше, чем у вас сейчас".Сюй сказал: "У меня есть соглашение с другими, так что разорвать контракт нелегко".Старик сказал: "Сэр действительно уважаемый джентльмен. Однако до начала учебного года в следующем году еще много времен. Я найму джентльмена, чтобы временно обучал моих детей на один таэль золота. Давайте поговорим об этом в следующем году, хорошо?" Сюй согласился. Старик слез с лошади, отдал приданое и сказал: "Наша деревня очень близко, но место, где мы живем, слишком маленькое, чтобы разводить скот. Пожалуйста, сначала отпустите слуг и лошадей домой. Для нас неплохо сделать два шага". Сюй согласился и взвалил свой багаж на лошадь старика.

Пройдя три или четыре мили, они добрались до дома, когда уже стемнело. Ряды больших торчащих гвоздей на двери и дверной молоток в виде головы зверя выглядят как большая семья. Он позвал своего племянника, чтобы тот вышел встретить учителя, которому было тринадцать или четырнадцать лет. Старик сказал: “Моего шурина зовут Цзян Нань-чуань, и раньше он был командиром. Остался только этот единственный ребенок, не глупый, просто немного избалованный. Возможность получить руководство мистера в течение месяца должна быть лучше, чем читать книгу в течение десяти лет в одиночку.”С этими словами на стол были поданы вино и блюда, что было очень сытно и вкусно. Когда разливают вино и подают еду, все они — служанки и старые матери. Служанка стояла рядом с ним с кувшином и ждала. Её около пятнадцати или шестнадцати лет, она элегантна в поведении и красива внешне. Ученый был немного искушен. После ужина старик приказал учителю приготовить постель, а затем ушел.

Перед

1 ... 155 156 157 158 159 160 161 162 163 ... 260
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин торрент бесплатно.
Комментарии