Категории
Самые читаемые

Читаем без скачивания Где розы, там шипы - Люси Дейн

Читать онлайн Где розы, там шипы - Люси Дейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 38
Перейти на страницу:

Воспоминание о привычках старушек навело ее на одну интересную мысль, которую стоило как следует обдумать.

Заметив, что Нолан наблюдает за ней, она слегка тряхнула головой и непринужденно произнесла:

— Так что я довольно неплохо ориентируюсь в твоем коттедже.

Когда Нолан услышал это, в его глазах вспыхнули золотистые искорки.

— Звучит многообещающе.

Вот как он все воспринял!

Сэнди слегка зарделась. Не слишком ли я гоню лошадей?

— Не знаю, что ты имеешь в виду, — пробормотала она, переводя взгляд на монитор компьютера.

В этом сейчас отсутствовала малейшая необходимость, но смотреть на Нолана было не под силу.

Тот поскреб в затылке.

— Ладно, не обращай внимания.

Кажется, я совершенно разучился ухаживать за дамами, подумалось ему. Что же следует сделать дальше?

Как ни странно, выручила его сама Сэнди.

— Э-э… так ты случайно зашел в библиотеку или тебе здесь что-то понадобилось?

Не слишком ли прямолинейно это прозвучало? Чего доброго, подумает, что я его выпроваживаю! Испугавшись этой мысли, она поспешила загладить оплошность.

— То есть я хотела сказать, что готова помочь сориентироваться здесь, и вообще…

— Ах да! — спохватился Нолан. Неожиданная встреча с Сэнди настолько его ошеломила, что он забыл обо всем на свете. — Я действительно зашел сюда по делу. Просто, когда увидел тебя, как-то все вылетело из головы… кхм…

Сэнди затаила дыхание от удовольствия. Так приятно было слышать подобные слова. Она зачем-то провела ладонью по столу и тихо, не поднимая глаз, произнесла:

— Если скажешь, что именно тебя интересует, попытаюсь помочь.

Звуки ее грудного голоса, казалось, отозвались в каждой клеточке тела Нолана, произведя такое сильное впечатление, что тот взволнованно глотнул воздух, прежде чем продолжить.

— Конечно, скажу, мне нужна книга.

— А, все-таки ты пришел за книгой! — улыбнулась Сэнди, которой за несколько истекших мгновений удалось немного справиться с собой.

— Ну да. Если бы я знал, что ты работаешь в местной библиотеке… — Нолан запнулся, подумав, что пора наконец отвлечься от эмоций и изложить суть дела. — Хотелось бы узнать, существует ли у тебя здесь такая услуга, как межбиблиотечный заказ.

Сэнди на миг задумалась.

— Ты имеешь в виду…

— Можно ли в твоей библиотеке сделать заказ на доставку книги из Нью-Йорка, — пояснил Нолан.

— Из Нью-Йорка? — машинально повторила Сэнди.

Нолан вздохнул.

— Так и знал, что ничего не получится. И как это я забыл заказать эту книгу в университетской библиотеке…

В синих, искусно подкрашенных глазах Сэнди отразилось легкое удивление.

— Ты неправильно понял, я лишь пытаюсь вспомнить порядок обращения в…

— Что?! — воскликнул Нолан, почти не веря собственным ушам. — Неужели это возможно?

Слегка пожав плечами, Сэнди придвинула поближе компьютерную клавиатуру.

— Разумеется, возможно. Правда за все время моей работы в этой библиотеке подобной услугой пользовались только один раз — мистер Ригби, учитель физики из здешней школы.

— Один раз? — удивленно вскинул бровь Нолан.

Не удержавшись, Сэнди негромко рассмеялась.

— У нас ведь деревня… Научную литературу мало кто читает, разве что в виде популярных журналов, посвященных обустройству приусадебного хозяйства, домашнему животноводству, пчеловодству и прочим подобным темам.

Глядя на нее, Нолан тоже усмехнулся.

— Как ты угадала, что меня интересует именно научная литература?

Сэнди мельком посмотрела на него, оторвавшись от компьютерного монитора.

— Это нетрудно, учитывая, что ты профессор. А теперь скажи название книги, и я введу его в поле поисковой системы библиотечного каталога.

— Сейчас… — Нолан вынул из нагрудного кармана рубашки поло сложенный вдвое листочек, развернул и положил перед Сэнди. — Вот.

Та начала переносить в компьютер то, что было написано на бумажке, но вдруг остановилась.

— Что это такое, не пойму…

— А! Забыл сказать — это по-немецки.

— Такое длинное название… — протянула Сэнди.

— Переводится как «Отчет о некоторых опытах по выявлению взаимосвязи между окраской цветков растений и условиями местности их произрастания». Автор профессор Удо Шнайдер.

— Ты читаешь по-немецки? — удивленно покосилась Сэнди на Нолана.

— Да, — с неменьшим удивлением ответил тот. — А что?

Действительно, что тут такого, мысленно согласилась Сэнди. Для профессора естественно знать иностранные языки. Наверное, странно было бы, если бы он их не знал.

— Нет-нет, ничего, — уклончиво улыбнулась она. — Просто ввод текста займет некоторое время, мне придется набирать его по одной букве. Я-то, к сожалению, немецким не владею…

— Ничего, я не тороплюсь, — заверил Нолан.

На самом деле он даже порадовался представившейся возможности продлить общение с Сэнди. Но разговорами мешать не стал, переместился к ближайшему стеллажу и взял первую попавшуюся книгу. Однако, листая ее, то и дело поглядывал на Сэнди. Была бы его воля — глаз бы не сводил!

Наконец она сама повернулась к нему.

— Есть!

Нолан кивнул.

— Я знаю, что должна быть.

— Да? А я думала… впрочем, неважно. Тут предоставляется выбор, можно заказать оригинал, на бумажном носителе, а можно — в виде электронного документа. Тебе что нужно?

На минутку задумавшись, Нолан произнес:

— Если электронный вариант соответствует оригиналу… то есть если содержит те же снимки, диаграммы и прочее, что есть в книге профессора Удо Шнайдера, то можно обойтись и без бумажного носителя. В конце концов, книгу можно распечатать.

— Значит, выбираем электронный документ, — подытожила Сэнди. — Кроме всего прочего это еще и быстрее. Я имею в виду доставку. Возможно, уже завтра получишь свой заказ.

Нолан улыбнулся.

— Было бы замечательно.

Какая удача! — подумал он. Значит, завтра у меня будет повод снова заглянуть в библиотеку!

Сэнди нажала на несколько клавиш компьютерной клавиатуры и повернулась к Нолану.

— Ну все, теперь осталось лишь ждать.

Только Нолан собрался ответить, как Сэнди с усмешкой спросила:

— Тебя интересуют арабские сказки?

— Не-ет, — недоуменно протянул он. — С чего ты взяла?

— Просто ты так внимательно их изучаешь.

Проследив за ее взглядом, Нолан перевернул находящуюся в его руках книжку, посмотрел на обложку и с удивлением действительно обнаружил, что это арабские сказки.

Как они у меня оказались? — спросил он себя. И в следующую минуту вспомнил, что взял с полки первую попавшуюся книгу.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 38
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Где розы, там шипы - Люси Дейн торрент бесплатно.
Комментарии