Читаем без скачивания Дети Эдгара По - Питер Страуб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
52
Округ Вестчестер находится в штате Нью-Йорк.
53
«Святая Земля» — туристический парк (Иерусалим и Вифлеем в миниатюре) в г. Уотербери, штат Коннектикут. Башни Уоттса построены в лос-анджелесском районе Уоттс, выстроенные из стальных труб, перевитых проволокой, в 1920–1950-х гг.
54
Айсгарт — йоркширская деревня, где находится национальный парк. Среди местных достопримечательностей — каменная «ракета» середины XIX в. «Дом в облаках» — переоборудованная под жилище верхушка водонапорной башни в деревне Торпенесс, графство Саффолк. Башня Клавелла — причуда в тосканском стиле, возведенная в 1830 г. на острове Парбек, графство Дорсет. Портмейрион — деревушка в итальянском стиле, построенная в 1925–1975 гг. в графстве Гвинед.
55
Рай (Rye) — здесь: город в штате Нью-Йорк.
56
Кони-Айленд — полуостров (бывший остров) в Бруклине, известный своими парками аттракционов. Многие павильоны парка развлечений Кони-Айленда выстроены в восточном стиле. (Прим. пер.)
57
Мавзолей Гранта — неоампирный мавзолей американского президента Улисса Гранта в нью-йоркском парке Риверсайд. (Прим. пер.)
58
Эндрю Карнеги (1835–1919) — американский предприниматель, крупный сталепромышленник, филантроп, мультимиллионер. (Прим. пер.)
59
Genesee — пивоваренная компания из города Рочестер, штат Нью-Йорк.
60
Микросподии — внутриклеточные паразиты.
61
Лоуренс Аравийский (Томас Эдвард Лоуренс, 1888–1935) — британский офицер, разведчик, который много лет провёл на Ближнем Востоке. В биографическом фильме (1962) его роль сыграл Питер О’Тул.
62
«Дикая банда» — американский фильм 1969 года режиссёра Сэма Пекинпа. (Прим. пер.)
63
Ad infinitum — бесконечно (лат.).
64
Игорь — начиная с фильма «Сын Франкенштейна» популярный персонаж массовой культуры, уродливый помощник безумного учёного.
65
Паюты — индейцы Тихоокеанского побережья США.
66
Громовое яйцо, или жеода, — замкнутая полость в осадочных и некоторых вулканических породах, целиком или частично заполненная минеральным веществом. (Прим. пер.)
67
Атлатль, или копьеметалка, — древнейшее метательное холодное оружие, разновидность пращи. (Прим. пер.)
68
Окципитальный — затылочный. (Прим. пер.)
69
«Золотой Корраль» — американская сеть ресторанов семейного типа.
70
Ок. 38° по Цельсию.
71
Гарольд Бродки (1930–1996) — американский писатель. (Прим. пер.)
72
Рехобот — город в штате Массачусетс. Далее упоминаются населённые пункты штата Род-Айленд. (Прим. пер.)
73
Мартас-Винъярд и Нантакет — острова в штате Массачусетс.
74
Йоруба — африканский народ, проживающий в Нигерии, Бенине, Того и Гане. (Прим. пер.)
75
«Океанский штат» — официальное прозвище Род-Айленда.
76
Бонампак — руины города майя. (Прим. пер.)
77
Паленке — майянский город-государство II–VIII вв. н. э.
78
Дордонь — департамент на юго-западе Франции, где, в частности, находятся пещеры Ласко со знаменитой наскальной живописью.
79
Шираз — красное виноградное вино, названное в честь одноимённого персидского города.
80
Джон Джеймс Одюбон (1780–1851) — американский натуралист, орнитолог и художник-анималист, автор труда «Птицы Америки» (1827–1838). (Прим. пер.)
81
Генрих Шлиман (1822–1890) — немецкий предприниматель и археолог-любитель, прославленный открытием Трои. (Прим. пер.)
82
Остин Генри Лейярд (1817–1894) — английский археолог и дипломат, известен раскопками двух столиц Ассирии: Калаха и Ниневии. (Прим. пер.)
83
Александр Конце (1831–1914) — немецкий археолог, исследователь античного искусства Греции. (Прим. пер.)
84
Вальтер Андрэ (1875–1956) — немецкий археолог и архитектор.
85
Малые припадки (эпилептические). (Прим. пер.)
86
Мараскиновая вишня — обесцвеченная, а затем при помощи сиропа окрашенная в разные цвета вишня. (Прим. пер.)
87
Джеймс Джордж Фрэзер (1854–1940) — английский антрополог, автор широко известного труда «Золотая ветвь». (Прим. пер.)
88
«Бесплодные усилия любви» — комедия Шекспира (опубл. 1598).
89
У американской актрисы и певицы Джуди Гарланд (1922–1969) в 1950 г. были проблемы со здоровьем, в частности, с весом, после чего она покинула студию «MGM».
90
Болотная Тварь — персонаж одноимённого комикса, учёный, покрытый биомассой болота.
91
Сбытовые компании.
92
Луи Журдан (р. 1921) — французский актёр. В 1977 г. снялся в главной роли в британском телефильме «Граф Дракула».
93
Композиция 1959 г., исполнявшаяся американским тенор-саксофонистом Эдди Дэвисом (1922–1986), и одноимённый альбом 1990 г.
94
−12 °C.
95
Адская Кухня — район Манхэттена, до конца 1980-х гг. один из криминальных центров Нью-Йорка.
96
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});