Категории
Самые читаемые

Читаем без скачивания 11/22/63 - Стивен Кинг

Читать онлайн 11/22/63 - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

Такие плакаты – ответ на фразу Н. С. Хрущева в одном из его выступлений перед западными дипломатами: «Нравится вам или нет, но история на нашей стороне. Мы вас похороним!»

87

25,6°C

88

Такие плакаты – ответ на фразу Н. С. Хрущева в одном из его выступлений перед западными дипломатами: «Нравится вам или нет, но история на нашей стороне. Мы вас похороним!».

89

23,9°C

90

Крик души (фр.).

91

Прозвище «Питсбургских пиратов».

92

Общее название спортивных команд Университета Алабамы, славящегося своими спортивными достижениями.

93

Здесь – стиль жизни какой-либо общественной группы.

94

Аллюзия на поэму «Послание доктору Арбетноту» английского поэта Александра Поупа (1688-1744).

95

Мексиканская полая игрушка, наполненная различными угощениями или сюрпризами (конфеты, хлопушки, орехи и т.п.).

96

Американский музыкальный дуэт Микки Бейкера и Сильвии Вандерпул.

97

Дети (исп.).

98

Мышонок из мультсериала «Веселые мелодии».

99

Персонаж рассказа О'Генри «Как истый кабальеро».

100

Объединение родителей, помогающих спортивным командам школы или колледжа.

101

Смелее! (исп.)

102

Известный музыкант из Техаса, вундеркинд кантри.

103

Музыкальное явление 1960-х гг., доминирование британской рок-музыки.

104

Слониха, выступавшая в цирке в нью-йоркском луна-парке и убившая трех человек.

105

Общественная организация американских ветеранов Второй мировой войны.

106

Дебютный роман американского писателя Роберта Гулрика.

107

32,2°С и 37,8°С соответственно.

108

Притчи, 31:10, 31:13, 31:14.

109

Фирменное блюдо (фр.).

110

Пьеса американского драматурга Реджинальда Роуза.

111

Американская компания, которая продает тексты пьес и представляет авторов.

112

Агент ЦРУ, входивший в команду специалистов, которые по приказу Ричарда Никсона установили подслушивающие устройства в штаб-квартире демократической партии в отеле «Уотергейт».

113

Обозначение мужской стороны в судебном процессе в ситуации, когда настоящий истец неизвестен или анонимен. Очень часто под этим псевдонимом подразумевалось неопознанное тело.

114

Переиначенная первая строка самой известной рождественской песни «Silent night, holy night».

115

Танцевальный вечер в школе или колледже, на который девушки приглашают молодых людей.

116

Игристое вино, производимое в США.

117

Песня нью-йоркской группы «The Rays».

118

Роман американского писателя Хьюберта Селби-младшего.

119

Граница, проведенная в 1763—1767 гг. английскими землемерами и астрономами Ч. Мейсоном и Дж. Диксоном для разрешения длившегося почти столетие территориального спора между британскими колониями в Америке. До Гражданской войны служила символической границей между свободными штатами Севера и рабовладельческими штатами Юга.

120

Вторая строка упомянутой выше рождественской песни «Тихая ночь, святая ночь».

121

Общенациональная организация фермеров и их семей.

122

Американский промышленник-предприниматель, инженер, пионер и новатор американской авиации, режиссер, кинопродюсер, а также один из самых богатых людей в мире.

123

Пьеса американского драматурга Джозефа Кесселринга.

124

Форма американского народного представления, в котором белые, загримированные под негров, разыгрывают комические сценки из их жизни.

125

Знаменитая юмористическая радио- и телепередача, действие которой разворачивается в среде афроамериканцев.

126

И концентрат, и сосредоточенно смотреть (англ.).

127

Имеются в виду братья Уилбур и Орвил Райт, за которыми в большинстве стран мира признается приоритет изобретения и постройки первого в мире самолета.

128

Имеется в виду фильм «Любовь находит Энди Харди».

129

Костюм, ставший неотъемлемым атрибутом свинг-культуры; отличался излишеством во всем: длинный пиджак с широкими подложными плечами, широкие отвороты, очень широкие брюки.

130

Пивоварня, расположенная в одноименном городе, штат Техас.

131

Название сборника коротких рассказов «In God We Trust, All Others Pay Cash» американского писателя и теле- и радиокомментатора Джина Шеферда.

132

Американская компания, помогающая новоселам освоиться на новом месте.

133

Поэтическое название Соединенных Штатов.

134

Героиня одноименных комиксов, которые печатались в различных газетах в 1929—1966 гг.

135

Американский политик, губернатор штата Миссисипи в 1960—1964 гг.

136

Культовая фигура американского движения за гражданские права, писатель. В 1962 г. стал первым афроамериканским студентом Университета Миссисипи («Оле Мисс»).

137

Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения.

138

Студенческий координационный комитет ненасильственных действий.

139

Генерал военно-воздушных сил США, организатор массивных бомбардировок городов Японии и берлинского воздушного моста.

140

Профессиональный разведчик.

141

Прощай (фр.).

142

Искаж. laid off – временно уволен (англ.).

143

Шкала готовности вооруженных сил Соединенных Штатов Америки к началу возможных боевых действий.

144

Политический деятель, в 1961—1965 гг. постоянный представитель США в ООН.

145

Знаменитый приказ Уильяма Прескотта, полковника американской армии во время Войны за независимость США, отданный солдатам перед сражением на Банкер-Хилл 17 июня 1775 г.

146

Активный участник борьбы за гражданские права, священник, ближайший соратник Мартина Лютера Кинга.

147

Первая приобретенная недвижимость (небольшой дом или квартира).

148

Здесь и далее даты указаны так, как это принято в США: месяц, число, год.

149

Знаменитые американские фотографы.

150

Красный флаг, который поднимают на стрельбище в случае промаха.

151

На общественных началах, безвозмездно (лат.).

152

Картина американского художника Гранта Вуда.

153

Ах, Боже мой! (нем.)

154

Отец и сын (фр.).

155

Понятно? (ит.)

156

Знаменитая фраза из финальной сцены фильма «Касабланка».

157

Вывод, не соответствующий посылкам (лат.).

158

В Мировых сериях 1919 г. 8 игроков чикагской команды «Уайт сокс» обеспечили победу «Индейцам Цинциннати». Всех дисквалифицировали пожизненно. Скандал получил название «Блэк сокс».

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать 11/22/63 - Стивен Кинг торрент бесплатно.
Комментарии