Читаем без скачивания Обещанная герцогу (СИ) - Ратникова Дарья Владимировна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Задумавшись, Элис почти лоб в лоб столкнулась с мистером Эвери. Он был один, без доктора.
— Вот вы где, леди Арспьер. А я как раз отправился за вами. Пойдёмте, я покажу вам беседку и заодно расскажу о ваших обязанностях на ближайшие дни.
— А… А где доктор? — Почему-то Элис не нашла ничего лучшего, как спросить об этом.
— Господин Локс уехал по своим делам, в Гьерж. А что, вы что-то хотели узнать у него? — Насмешливо посмотрел на неё мистер Эвери.
— Только если о здоровье леди Ивлины, — не растерялась Элис. Насмешки хозяина почему-то будоражили и заставляли дерзить, хотя обычно она была к этому не склонна.
— Ну доктор дал ей очень обнадёживающий прогноз, думаю вы слышали об этом. Особенно при вашей особенности бесшумно возникать из ниоткуда при важном разговоре.
Элис даже закашлялась от этого несправедливого обвинения. Как будто она нарочно ищет с ним встречи! А мистер Эвери как ни в чём не бывало развернулся и пошёл вперёд по тропинке. Элис ничего не оставалось, как последовать за ним.
Через минут десять ходьбы неприметная тропинка вывела их к зарослям густого кустарника, раздвинув которые, мистер Эвери открыл перед ней беседку. Вся заросшая плющом, с потрескавшимися от времени колоннами, она всё-таки выглядела необыкновенно красиво и живописно среди этих зарослей, так что Элис даже не сдержала восхищённый вздох.
— Красиво? Вам здесь нравится? — Спросил вдруг мистер Эвери. Голос его опять неуловимо поменялся, зазвучав без прежней дерзости. Элис подняла на него глаза и тут же отвернулась. Слишком испытующим и пронзительным показался его взгляд.
— Здесь очень красиво, — осторожно ответила она.
— Да. Самое замечательное место во всём имении. Как вы думаете, Ивлине понравится здесь?
— Должно.
— Через пару часов мы с ней будем ждать вас здесь. Возможно, сегодня вам не удастся провести урок. Я думаю сестра будет сильно нервничать. На этот случай доктор, конечно, оставил успокоительную настойку, но мало ли…
— Мистер Эвери, — начала Элис осторожно, не зная, как задать интересующий её вопрос. — Я ведь не смогу успешно учить вашу сестру, не зная до конца, почему она так боится улицы и свежего воздуха, или, например, чем вызвана её болезнь.
— О, боюсь, это не слишком радостная история. И её рано слышать вашим нежным ушам.
Элис покраснела до корней волос, надеясь, что мистер Эвери на неё не смотрит. И почему она так странно реагирует на его слова? Но он уже отвернулся от неё и направился по тропинке обратно, к дому, показывая, что не желает продолжать дальнейшую беседу на эту тему. Они шли молча и медленно. Элис хотела спросить то, что её так интересовало, но робела. Наконец, когда они проходили мимо склепа, она таки решилась задать вопрос (благо нашёлся наконец подходящий повод):
— Мистер Эвери, а кому принадлежит это имение? Я случайно забежала в склеп во время дождя и увидела там надгробия с именами де Рош. Это хозяева имения?
Элис показалось, или мистер Эвери как-то вздрогнул при упоминании этого имени? Потом быстро взглянул на неё и тут же опустил глаза.
— Да, род де Рошей — старинные хозяева имения. Но сейчас они переживают не лучшие дни, поэтому всё здесь в таком запустении, — произнёс он как-то невыразительно. Элис надеялась дождаться от него ещё каких-то подробностей. Почему б ему не упомянуть например герцога, нынешнего хозяина имения, не сказать, какие у них отношения? Но мистер Эвери так больше ничего и не сказал, оставшись задумчивым и молчаливым до конца прогулки, а она побоялась спрашивать, стараясь ничем не выдать своё разочарование. Может какие-нибудь книги в библиотеке хранят ответы на её вопросы? Надо как-нибудь улучить минутку и наведаться туда.
После прогулки она поднялась к себе в комнату, надеясь потратить два часа до занятий с девочкой с пользой — подобрать книжки и набросать примерный план занятия. Но потом, подумав, просто взяла с собой несколько книжек со сказками. Вряд ли у девочки будут сегодня силы заниматься.
В назначенное время за ней никто не зашёл, и она сама спустилась вниз, надеясь подождать мистера Эвери в гостиной. И уже на нижних ступеньках лестницы услышала громкий детский плач. Конечно, это была леди Ивлина, больше некому.
— Я не хочу гулять, не хочууууу!!!! — Разносилось по всему дому.
— Милая, но ведь надо. Доктор сказал, что так тебе станет лучше, — Элис узнала голос мистера Эвери.
— Я ему не верю! Мне не может стать лучше от противного ветра и холодного воздуха!
— Но милая Ивлинка, — голос мистера Эвери звучал необыкновенно терпеливо и заботливо, — ты ведь хочешь выздороветь? Почему же тебя так пугают прогулки? Чего ты боишься?
— Ты знаешь, ты знаешь это лучше меня! Ты никогда мне об этом не рассказывал, ты сказал, что я всё вспомню. Я правда вспоминаю, только ночью. Там, где я жила раньше, в саду всегда приходили они, и смеялись и кричали. Они думали, что я не понимаю ничего. Я их боюсь! — Девочка опять зашлась в рыданиях, а Элис ровным счётом ничего не поняла из её болтовни. А вот мистер Эвери, видимо, понял, потому что его голос стал жёстче.
— Но они больше не придут. Мы уехали оттуда, где жили они. Их больше нет здесь. Рядом только я и леди Арспьер. Никого больше. И они никогда не доберутся до тебя, пока я жив. Никогда!
— Обещаешь? — Девочка ещё всхлипывала, но, кажется, прислушалась к доводам брата.
— Обещаю, моя милая!
Элис медленно развернулась и пошла наверх. Опять она слышала сцену, которая не предназначалась для её ушей и мистер Эвери вряд ли будет этому рад. Лучше она подождёт, пока её позовут.
Глава 8
Первая прогулка с леди Ивлиной прошла намного лучше, чем она думала. Видимо, увещевания мистера Эвери возымели своё действие, потому что девочка не устроила истерику, она даже почти не плакала, вела себя мужественно, но видно было, что её трясёт от каждого шороха и птичьей трели. Мистер Эвери присутствовал при уроке и держал сестру за руку. Элис в его присутствии почему то было очень трудно сосредоточиться. Она постоянно запиналась, то бледнела, то краснела и ждала насмешки за свои ошибки. Но мистер Эвери был сегодня необычно молчалив и задумчив. Он нежно поглаживал руку сестры, но видно было, что в мыслях он витал где-то далеко отсюда. Наверное, он размышлял, как вылечить леди Ивлину.
После урока он поблагодарил Элис и сказал, что она может идти. Элис нерешительно встала, но потом всё же вернулась на место. Дома ей было скучно в такую прекрасную погоду, да и девочка, судя по всему, была против того, чтобы она уходила, но просто не осмеливалась открыто перечить брату.
— Вы не желаете уходить, леди Арспьер? — Мистер Эвери наконец-то заметил, что она осталась.
— Пожалуйста, пусть она останется, — леди Ивлина умоляюще посмотрела на брата и схватила его за руку.
— Хорошо, хорошо, моя маленькая Ивлинка, — успокаивающе произнёс он, — я вовсе не прогоняю леди Арспьер.
Они сидели молча. Элис рассеянно разглядывала картинке в книге сказок, но иногда всё-таки поднимала взгляд на мистера Эвери, потом опускала и отчаянно краснела. Да что с ней творится?! А он, наконец, решил нарушить молчание:
— Вам нравится здесь, леди Арспьер?
— Да, здесь очень красиво, — ответила Элис, не покривив душой.
— И только поэтому вы лишнее время сидите здесь и упорно рассматриваете детскую книгу сказок? — Насмешливо произнёс он. Элис опустила голову, отчаянно чувствуя что краснеет.
— У меня нет других занятий, а с леди Ивлиной мне интересно проводить время.
— Ну-ну, — он покачал головой и усмехнулся, но промолчал.
Наконец их странная молчаливая прогулка закончилась. Набежала туча, и девочка стала настоятельно проситься домой. Видимо, в плохую погоду она чувствовала себя совсем неуютно. Она всё время оглядывалась и вздрагивала, как будто чего-то сильно боялась, а один раз даже шёпотом спросила:
— А они не придут?
— Нет, моя милая, они очень далеко и никогда больше не придут тебя пугать. — Мистер Эвери обнял её, потом взял на руки и понёс к дому, а Элис осталась медленно прогуливаться по тропинкам. Интересно, кто такие таинственные «они» и чем они так напугали девочку?