Читаем без скачивания Зеленая мумия - Фергюс Хьюм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Понимаю. Но вы никогда не заставите моего отца переселиться в столицу, – охладила ее пыл Люси.
– Подождите, когда я выйду за него замуж, – проницательно проговорила маленькая женщина, – я сделаю из него человека. Конечно, мумии и погребальная утварь – довольно мрачные украшения интерьера, но если профессор станет сэром Джулианом Браддоком, я смирюсь. Разумеется, я не люблю его: в моем возрасте думать о любви попросту абсурдно. Но я стану ему хорошей женой, а с моими деньгами он сможет занять надлежащее положение в научном мире, чего ему пока не удалось. Конечно, я бы предпочла, чтобы он был более артистичной натурой, ведь наука – это так скучно! Однако я уже не так молода и теперь, немного разбогатев, хочу получить от жизни все, что возможно. Что вы на это скажете?
– Я буду рада, если после того, как я уеду из дома отца, останется кто-то, кто сможет о нем позаботиться. Он ведь совершенно не разбирается в самых простых бытовых вопросах. К тому же мы с вами хорошие друзья, так почему бы не доверить отца вам?
– Дорогая моя девочка, – протянула госпожа Джашер со вздохом облегчения. Она привстала и нежно поцеловала Люси в щеку. – Я уверена, мы поладим.
– Если будем держать дистанцию. Вы ведь знаете: мир искусства далек от мира науки. И не забывайте, миссис Джашер: мой отчим мечтает отправиться в Египет на поиски таинственной могилы.
Селина кивнула:
– Да, я обещала, что, когда получу деньги брата, помогу профессору организовать эту экспедицию. Но мне кажется, что лучше потратить деньги, предложив награду… чтобы отыскали эту ужасную мумию.
– Хорошо, – усмехнувшись, проговорила мисс Кендал. – Но профессор должен сам сделать выбор.
– Это до брака, а не после. Потом можно будет легко управлять, как всеми другими мужчинами.
– С ним будет нелегко справиться, – сухо возразила девушка. – Он очень упрям, а иногда даже по-женски капризен.
– Хм-м-м! Я понимаю. У него трудный характер, и между нами, если бы не титул, я бы и не подумала выходить за него. Все это выглядит словно большая авантюра, если он сделает меня леди Браддок, то я готова дать ему достаточно денег, чтобы исполнить его желание и вернуть ему эту несчастную мумию. Обмен, на мой взгляд, равноценный. К тому же можете не беспокоиться за отчима: я его не обижу.
– Я совершенно уверена, что к добру или к худу, но профессор настоит на своем. Я беспокоюсь не столько о его счастье, сколько о вашем.
– Действительно… А вот и чай. Джейн, подвинь столик к камину, между мной и мисс Кендал. Благодарю. Сдоба на буфете. Спасибо. Нет-нет, больше ничего не нужно. Закрой за собой дверь.
Хозяйка налила гостье китайского чаю и, протянув ей чашку, возобновила прерванный разговор:
– Не вижу никаких причин вам обо мне беспокоиться, дорогая. Я способна позаботиться о себе, да и профессор – человек мягкосердечный.
– Он мягкосердечен, только пока ему никто не мешает. Дайте ему заниматься своим хобби, и он никогда не побеспокоит вас. Но, боюсь, он не захочет жить в Лондоне и не согласится на то, чтобы вы содержали салон.
– Почему нет? Салон означает известность. Я соберу вокруг себя всех столичных ученых и сделаю этот дом настоящим центром светского общества. Профессор же может оставаться в своей лаборатории, если он так хочет. Как его жена, я и сама смогу сделать все необходимое. А впрочем, моя дорогая, – госпожа Джашер отпила чая, – сейчас об этом говорить слишком рано. Раз в целом вы не против моего брака с вашим отчимом, то оставьте все детали мне. Хотя, конечно, я с радостью приму любой совет, как лучше к нему подобраться.
Люси какое-то время молчала, глядя в свою кружку.
– Теперь вы должны будете сообщить профессору, что ваш брат умер и вы разбогатели, – многозначительно сказала она, наконец. – Однако я советовала бы вам надеть траур. Иначе профессор Браддок будет сильно удивлен.
– Да, судя по всему, у него и в самом деле очень чувствительное сердце, – словно между делом заметила Селина. – Меня с братом почти ничего не связывало, а уж профессор-то о нем и не слышал. Однако я последую вашему совету. В конце концов, черный мне к лицу. – Она провела ладонью по чайному столику. – Ну, а что же вы, дорогая?
– Мы с Арчи сыграем свадьбу весной.
– А ваш второй поклонник уже вернулся?
– Сэр Фрэнк Рендом? – переспросила мисс Кендал, покраснев.
– Конечно. Он заходил ко мне вчера, и я не сказала бы, что он убит горем.
Люси кивнула, покраснев еще сильнее:
– Предполагаю, что его утешила другая женщина.
– Конечно. Нынешние молодые люди такие ветреные. У них на уме то одна девушка, то другая. Вы злы на него?
– Нет, ничуть.
– А по-моему, очень даже да, – усмехнувшись, возразила вдова. – Иначе какая же вы женщина! Уж я-то знаю, каково видеть молодого человека, столь легко меняющего свои сердечные пристрастия.
– Кто же она? – быстро спросила Люси, отведя взгляд.
– Донна Инес де Гавангос.
– Испанка?
– Я бы сказала, колониальная испанка из Лимы. Ее отец, дон Педро де Гавангос, случайно встретился с сэром Фрэнком в Генуе.
– И? – нетерпеливо поинтересовалась Люси.
Госпожа Джашер пожала пухлыми плечами:
– Ну, дорогая, неужели вы не можете сложить вместе два и два? Конечно, сэр Фрэнк влюбился в Инес – этого темного ангела.
– Темного! А я светловолосая! Выходит, он вовсе меня и не любил.
– Возможно, сэр Рендом захотел перемен. Он поставил на белое и проиграл, и потому в этот раз решил поставить на черное. Вот что делает с людьми Монте-Карло! Кроме того, эта молодая дама – Инес – богата. А Фрэнк сказал мне, что проиграл очень большую сумму – много больше, чем мог себе позволить. Однако мне показалось, вы не очень-то довольны.
При этом замечании Люси словно пришла в себя.
– Что вы, я рада. Конечно, любой женщине было бы горько видеть, что отвергнутый жених так быстро забыл бы ее. Но, в конце концов, я не могу обвинять сэра Фрэнка за то, что он попытался найти утешение. Если я выйду замуж раньше, он будет танцевать на моей свадьбе, а если он успеет первым, то я станцую у него.
– И вы оба потанцуете на моей, – подытожила госпожа Джашер. – Просто какая-то свадебная эпидемия! Через день или около того донна Инес должна приехать сюда вместе со своим отцом. Как я слышала, они остановятся в военной гостинице.
– Как, в этой жуткой дыре?
– Что вы, это чистое и весьма приличное местечко. Кроме того, сэр Фрэнк едва ли мог бы пригласить их остановиться в форте, а у меня тут нет лишней комнаты, чтобы принять их. Однако я уверена, что донна Инес и Рендом непременно зайдут ко мне, точно так же, как вы с Арчи в свое время.
– Боюсь, две пары в вашей гостиной никак не поместятся, – рассмеялась Люси, вставая и собираясь уходить. – Я очень надеюсь, что все сложится хорошо: вы станете женой господина Хоупа, я буду миссис Браддок, а Рендом возьмет в жены свою Инес. Но я хотела бы знать еще одну вещь…
– Какую же?
– Почему была украдена эта мумия? Кому она нужна, кроме ученых?
– Выходит, убийца и вор – ученый, – подытожила госпожа Джашер. – Надеюсь, когда-нибудь мы узнаем правду. А тем временем будем наслаждаться жизнью.
– Это хороший совет, я постараюсь им воспользоваться, – объявила мисс Кендал и, счастливая, покинула гостеприимный дом своей старшей подруги.
Глава X
Дон и его дочь
Профессор Браддок был человеком методичным и вел жизнь, размеченную по часам и календарю. Он поднимался в семь утра, будь то лето или зима, и готовил себе обильный завтрак, так что оставался сытым до самого ужина, который вкушал в довольно необычное время – в пять тридцать, если, конечно, в этот день у него не было никаких гостей. Джулиан Браддок презирал саму идею послеполуденного завтрака, как и дневного чаепития. Он утверждал, что двух приемов пищи в день вполне достаточно для обычного человека, ведущего сидячий образ жизни, ибо слишком обильная пища может помешать разумному мышлению, которое так необходимо ученому. Так что обычно профессор весь день – с девяти до четырех часов – работал в «музее», если, конечно, его хобби можно было назвать работой. Затем профессор совершал короткую прогулку по саду или по деревне – на час или два. Поев, он обычно просматривал научную прессу или, развлечения ради, раскладывал пасьянс-другой. Но в семь вечера он неизменно удалялся в свой «музей», где продолжал работу. Спать ученый ложился в полночь, так что можно представить, какой обширный объем работы он мог сделать за день. Казалось, во всем мире не существует более трудолюбивого или методичного человека.
Но время от времени даже такой трудоголик и энтузиаст, как профессор Браддок, устает и от любимого хобби, и от ежедневной рутины. Порой Джулиана охватывало желание встретиться с единомышленниками, и он неожиданно уезжал в Лондон, чтобы пообщаться с другими египтологами. Хотя Браддок очень редко давал свободу этой тоске по общению. В такие дни за завтраком он внезапно объявлял, что едет в столицу, и отправлял Какаду на станцию, чтобы тот купил ему билет на десятичасовой поезд. Перед отъездом профессор, независимо от того, ехал с ним Какаду или нет, собственноручно запирал свой «музей», чтобы никто не смог, зайдя туда, испортить какой-нибудь «экспонат». Впрочем, бояться ему было нечего: Люси прекрасно знала, какой несносный у ее отчима характер и как опасно сердить ученого, нарушая священный покой его коллекции.