Читаем без скачивания Сердце подскажет - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Именно так, мисс Бувэ.
Араминта все это время мечтала только о том, чтобы получить работу на следующую неделю и отдать долг Гарри. Ей и в голову не приходило, что маркиз может предложить ей служить у него постоянно!
Дворецкий заметил ее колебания и расценил их по-своему:
— Мы все были бы рады, если бы вы согласились, мисс Бувэ. Думаю, мы бы прекрасно сработались.
— Благодарю вас, мистер Хенсон, — улыбнулась ему Араминта, — но боюсь, это невозможно. Не могли бы вы сообщить мистеру Браунлоу, что я была бы рада поработать здесь несколько дней, например до конца следующей недели, но не могу обещать ничего в дальнейшем.
— Что ж, у вас, наверное, есть лучшее предложение?
— Нет-нет, дело совсем не в этом! Просто дело в том, что я… — Она лихорадочно искала предлог. — Я должна уехать обратно во Францию.
— Мне очень жаль это слышать, мисс Бувэ.
— Вы очень добры ко мне, мистер Хенсон, но если бы я осталась здесь надолго, то быстро бы вам надоела.
Дворецкий задумался, а затем обратился к девушке с вопросом:
— Хотите ли вы, чтобы я передал майору Браунлоу то, о чем вы мне только что сказали?
— Оставим это до того момента, когда он спросит, — ответила Араминта. — Но попробуйте уговорить его, чтобы он отдал мне деньги, которые я потратила сегодня утром. Возможно, они потребуются мне завтра.
Говоря это, она подумала, сколько еще ранних подъемов и обходов рынков выдержат они с Ханной.
«Завтра, — решила Араминта, — я пойду одна или, может быть, попрошу Каро пойти со мной. Я не могу так рисковать здоровьем Ханны».
Но в то же время она понимала, что если будет вставать в пять утра и до поздней ночи работать на кухне маркиза Уэйна, то к концу недели будет совершенно измучена.
«Все-таки это мужская работа», — сказала себе Араминта, и с долей мстительности представила себе Гарри, закупающего продукты на рынках Лондона.
Через некоторое время с торжествующим видом вернулся дворецкий.
— Майор Браунлоу передал мне деньги, мисс Бувэ, — сказал он, — но он настаивает, чтобы завтра днем вы поднялись к нему, как только приедете.
— Будет ли завтра званый обед? — спросила Араминта.
— Майор не сказал мне об этом, — ответил дворецкий. — Но я постараюсь выяснить это до вашего отъезда.
— Мне необходимо знать, нужно ли мне рано утром отправляться за продуктами, — пояснила Араминта.
— Мсье Густаву продукты обычно доставляли. В начале недели он заказывал определенное количество мяса, рыбы и других продуктов, которые требовались, и если что-то оставалось, это выбрасывали.
— Но это ненужная расточительность, — возразила Араминта. — Кроме того, в этом случае продукты могут быть недостаточно свежими.
— Это правда, — согласился дворецкий, — Но не все повара так щепетильны, как вы, мисс Бувэ. Они используют острый соус, после этого трудно определить, нормальные у блюда вкус и запах или нет, и они спокойно подают его на стол.
— С таким же успехом можно было бы есть опилки! — возмутилась Араминта. — Я считаю, что это позорно, и вы не сможете меня переубедить!
— Я уже говорил вам, мисс Бувэ, что вы не похожи ни на одного из поваров, с которыми мне приходилось сталкиваться, и это говорит в вашу пользу!
— Благодарю вас, — улыбнулась Араминта.
Дворецкий взглянул на часы и заторопился наверх.
Обед прошел с необыкновенным успехом — никаких сомнений в этом не было!
Лакеи, заходившие на кухню за следующими блюдами, рассказывали о том, как регент удивлялся каждому новому кушанью, и повторяли комплименты, прозвучавшие за столом.
— Похоже, джентльмены не могут говорить ни о чем, кроме еды! — сказал один из них.
А другой заметил:
— Они так набрасываются на блюда, как будто никогда раньше не ели, ей-богу, они просто как свиньи вокруг кормушки.
Араминта довольно рассмеялась.
Но все же к концу обеда девушка едва держалась на ногах.
В кухне было жарко, ее щеки горели, на лбу выступили капельки пота.
Когда наконец плита и стол с блюдами опустели, она взяла свой плащ и попросила Джима:
— Найди мне, пожалуйста, экипаж.
— Сейчас, мисс.
Мальчик убежал, а Араминта присела отдохнуть на жесткий деревянный табурет.
«Ханна была права, — подумала девушка, — тяжело долго стоять на каменных плитах».
Вернулся Джим.
Араминта посмотрела на мальчика с удивлением: не прошло и нескольких минут, как он отправился по ее поручению.
— Карета стояла как раз у нашего дома, — сказал Джим. — Поэтому я так быстро.
— Спасибо, Джим.
Араминта накинула капюшон и пошла к выходу.
На улице шел дождь.
У дома действительно стоял наемный экипаж, запряженный двумя тощими старыми лошадьми, только таких и можно было найти в этот поздний час.
— Руссель-сквер, три, пожалуйста, — сказала девушка кучеру.
Джим открыл дверцу, и Араминта быстро заняла место в карете.
Как только дверь закрылась, кучер тронул лошадей.
Араминта откинулась на сиденье, наслаждаясь отдыхом. Вдруг она вскрикнула от ужаса: рядом с ней в темноте сидел мужчина!
Глава четвертая
— Не беспокойтесь, — сказал незнакомец. — Не надо меня бояться.
— Но мне… страшно, — ответила Араминта дрожащим голосом. — Почему вы здесь… в этом экипаже?
— Я ждал вас, — просто объяснил он.
— Ждали… меня?
Ужас, который девушка испытала, когда неожиданно обнаружила, что она не одна, начал отступать перед ее обычным мужеством.
Но Араминта еще дрожала. Больше всего ей не нравилось, что в темноте она не могла разглядеть лица незнакомца. Сердце в ее груди испуганно трепетало.
По голосу неизвестного девушка поняла, что он еще совсем молод. Когда к Араминте снова вернулся голос, она спросила:
— Зачем… вы… ждали меня?
— Мне нужно, чтобы вы мне помогли.
— Помогла… вам? — повторила она с удивлением. — Почему же вы не подождали меня на улице, а спрятались в экипаже?
— Я не знал, как вас зовут. Я вообще ожидал, что вы будете мужчиной.
— Тогда как… — начала Араминта, но неизвестный перебил ее:
— Вчера вечером я слышал, как мальчик нанимал экипаж для повара, но, когда вы вошли в карету, я сначала не поверил, что повар — это вы!
— Но зачем вы ждали меня? — снова спросила Араминта.
Она была уже почти уверена, что знает ответ на этот вопрос.
— У меня были причины — очень серьезные причины!
— Вы Густав?
— Нет, — ответил молодой человек. — Но я полагаю, что вы догадываетесь, почему я ожидал, удастся ли Густаву его дело.