Читаем без скачивания По соседству с герцогом - Селеста Брэдли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я могу… а могу и нет.
Дейдре почти ушла, но, бросив еще один взгляд на крошечную, потрепанную фигурку, стоящую напряженно и одиноко в огромной галерее, вздохнула.
— Мне кажется, что когда-то я сохраняла какие-то светские статьи о твоей матери… если ты, конечно, хочешь увидеть их.
Четверть часа спустя они сидели бок о бок в семейной гостиной, детально изучая пожелтевшие вырезки многолетней давности.
В своем подростковом рвении, Дейдре неукоснительно просматривала любые источники, чтобы найти все, что возможно, о молодом лорде и его обреченной леди.
Здесь также были и ее наброски, потому что казалось, что ни один художник не мог устоять против возможности нарисовать Мелинду. Даже самый посредственный талант достигал новых высот с такой моделью, так что здесь было огромное количество того, из чего можно было выбрать.
Мэгги поглощала все это, трудолюбиво читая каждое слово о наиболее знаменитой молодой паре Общества, от первой вырезки, сообщающей об их помолвке, периоде до свадьбы и обо всех их появлениях в свете. Ее грязные пальчики, кажется, не могли устоять против того, чтобы не провести по каждой линии, очерчивающей лицо ее матери.
Мелинда не заслуживала такой преданности, но Дейдре была осторожна, чтобы не позволить этому ожесточенному суждению запятнать знаменательный момент для девочки.
В конце концов, Мэгги вовсе не была такой плохой, если узнать ее получше. В действительности, она напоминала Дейдре о самой себе. Она знала, как маленькая девочка может мечтать о том, чтобы иметь кого-то, кто по-настоящему примет ее интересы близко к сердцу.
Девушка протянула руку, чтобы взять книгу до того, как на следующей странице откроются скандальные листки.
— Вот и все, что есть. Боюсь, что потом я уехала из Лондона в Вултон.
Пальцы Мэгги потянулись к книге, но, к удивлению Дейдре, она не протестовала. Дейдре напомнила себе, что маленькая леди Маргарет сама научилась не задавать вопросов, на которые не хочет слышать ответов.
В любом случае, времени на спор не было, потому что Фортескью объявил посетителя.
Глава 13
— Лорд Грэм Кавендиш, миледи.
До того, как дворецкий закончил произносить эти слова, пара сильных рук схватила Дейдре в крепкие объятия.
— Ууф! Грэм, поставь меня на пол, или я прикажу тебя выпороть! У меня теперь есть слуги и лакеи, не забывай об этом!
Ее небрежно поставили обратно на ноги, но тут же одарили нераскаявшимся звонким поцелуем. Ее кузен — на самом деле кузен Тессы, но так как Дейдре выросла вместе с ним, то принимала его за кузена, или даже скорее за бесполезного, но забавного брата — лорд Грэм Кавендиш удерживал ее на расстоянии вытянутой руки и широко усмехался.
— Прелестная Ди. Красивая Ди. Богатая Ди. Могу ли я одолжить несколько фунтов? Как насчет сотни? — Он счастливо вздохнул. — Когда, как ты думаешь, я смогу выудить кое-что взаймы у этого верзилы? Сегодня еще слишком рано? Может быть, будет хорошо поймать его пораньше, ты не думаешь, после брачной ночи и все такое? — Грэм подмигнул. — Несомненно, прямо сейчас он в хорошем настроении.
— Хм. — Дейдре ударила негодяя локтем в твердый живот и кивком указала на присутствующую маленькую леди Маргарет.
Грэм повернулся и заметил ребенка.
— Привет, милая, — проговорил он с восхищенной улыбкой. — Кто ты, и как мне попасть в очередь тех, кто желает однажды жениться на тебе?
Вот так просто Грэм приобрел еще одного раба на всю жизнь. Свирепая и щетинистая маленькая Мэгги растаяла и растеклась вязкой лужицей женского обожания. Грэм, мерзавец, впитывал все это.
Он был всего лишь самым младшим из четырех сыновей герцога Иденкорта. И к несчастью, не имел ни малейших шансов унаследовать что-то, потому что все три его брата были энергичными, здоровыми и в расцвете своих лет. Без перспектив или амбиций, которые побуждали бы его использовать свой замечательный ум и другие таланты, Грэм тяготел к лени и безответственности.
Это и, в самом деле, было печально, потому что он был достаточно привлекателен, чтобы стать выдающейся фигурой в Обществе — если только кто-то предпочитает джентльменов с поджарой фигурой.
— Я рада, что ты смог посетить мою свадьбу, — сухо произнесла Дейдре. — Для меня было так важно, чтобы вся семья была там.
Грэм пожал плечами, его улыбка была слегка виноватой.
— Слышал, что ты обвела великого Брукхейвена вокруг своего маленького пальчика. Я предположил, что шикарной публики будет достаточно для тебя.
— Значит, все еще избегаешь Тессу?
Грэм вздрогнул.
— На самом деле я избегаю всех. Я несколько недель прятался в доме некой леди, но ее му… — Он бросил взгляд в сторону Мэгги. — Ее семья приехала этим утром, и для меня просто не осталось больше места.
— А почему там? Ты снова сжег дотла свой дом?
— Я никогда не сжигал его дотла. Это был просто небольшой пожар на кухне. Кухарки не было, а я захотел сосисок и пюре.
— Кухарка ушла от тебя потому, что ты не ешь ничего, кроме сосисок и пюре. И пожар был не на кухне, а в кабинете.
Молодой человек развел руками.
— Где я и пытался жарить сосиски и готовить пюре!
— Так почему ты не можешь остаться там? Тот дом такой же большой, как и этот.
В первый раз что-то темное промелькнуло по незапятнанной зелени его глаз.
— Отец снова в резиденции… вместе с гориллами.
Дейдре не смогла спрятать гримасу. Братья Грэма были тремя самыми громадными, самыми волосатыми и самыми грубыми мужчинами среди аристократии, превзойти которых мог только сам герцог Иденкорт.
— Все четверо из них сразу?
— О Боже. — Грэм провел рукой по лицу. — Спаси меня, Ди.
— Они привезли еще больше охотничьих трофеев?
Он вздохнул, все еще пряча свои глаза.
— Смерть висит на каждой стене. Остекленевшие глаза преследуют везде.
Фортескью принес еще чаю и кексов. Дейдре снова устроилась на софе, подобрав под себя ноги, с чашкой в руке, готовая позволить Грэму развлечь ее и прогнать дурное настроение. Скоро он заставил Мэгги возбужденно рассказывать о ее жизни в Брукхейвене и в ответ потчевал девочку историями о мальчишеских безрассудствах, которые производил в отцовском поместье в Иденкорте. Грэм был бесполезным нахлебником, но он мог сделать жизнь более яркой.
Фортескью вошел в гостиную и поклонился Дейдре.
— Добрый день, миледи. — Затем он повернулся туда, где Мэгги сидела на сиденье у окна. — Добрый день, леди Маргарет.
Мэгги с удивлением подняла лицо вверх.
— Что в нем такого доброго? — спросила она с неподдельным любопытством.