Категории
Самые читаемые
💎Читать книги // БЕСПЛАТНО // 📱Online » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Читаем без скачивания Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Читать онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 201 202 203 204 205 206 207 208 209 ... 260
Перейти на страницу:
Никто не бывает голым, вероятно, из-за современных привычек жизни. Повторный толчок вечером был меньше по силе, чем ранним утром, но ощущения тоже были ужасными: здание явно тряслось, и стекла в окнах звенели, как те, которыми играют дети на храмовой ярмарке, а высокая труба раскачивалась, как кончик хлыста навозчика. Переводчик думал, что, когда произойдет землетрясение, если это возможно, первым выбежит из дома. Даже если вы обнажены, над вами не будут смеяться.

23. Острый нож

В конце династии Мин в Цзиънань было много грабителей. В каждом городе расквартированы солдаты, и грабители будут убиты, как только их поймают. В округе Чжанцю больше всего грабителей. Был солдат, чья сабля была очень острой, и он мог избегать костей, убивая людей. Однажды они поймали более дюжины грабителей и отвезли их на место казни, чтобы убить. Один из грабителей знал солдата, поэтому он тихо умолял его: "Я слышал, что твой нож самый острый, и тебе не нужен второй нож для обезглавливания. Пожалуйста, приди и убей меня.”Солдат сказал: "Хорошо".Ты должен все время следовать за мной, не уходи.”Грабитель последовал за ним на место казни, он полоснул ножом, и его голова отвалилась одним ударом. Откатившись на несколько шагов в сторону, он все еще поворачивался и громко похвалил: "Какой быстрый нож!”

Комментарии переводчика:

Переводчик слышал об этой истории в детстве, и видно, что она широко распространена. Эта история может быть правдой. Но в то время это звучало не очень удобно, и это звучит до сих пор. Нет никакого способа судить о правде или лжи, я просто думаю, что эта история не смешная!

24. Некий

Некий прелюбодействовал с женой слуги, поэтому он убил слугу и женился на этой женщине. Родила двух сыновей и дочь. Девятнадцать лет спустя большое количество грабителей ворвалось в город и повсюду разграбило имущество. Молодой грабитель проник в один дом с ножом. На первый взгляд, это было особенно похоже на слугу, которого он убил. Он вздохнул: “На сегодня с меня хватит!”Он забрал все свои вещи, просто моля о пощаде. Грабитель не сказал ни слова и убил всех, несмотря ни на что. Убил всю семью из двадцати семи человек и ушел.

Голова некоего не разбита. После того, как грабитель ушел, он проснулся и смог говорить. Три дня спустя он все еще был мертв. увы!Карма действительно ужасна!

Комментарии переводчика:

Некий чувствовал, что молодой человек был похож на слугу, которого он убил, и видно, что он беспокоился, что его слуга придет мстить. Этот парень должен быть убит!

25. Подрывник

Хэ Дюн-цин родом из округа Пинъинь, Цзиънань, Шаньдун. Только что прибывший в Шэньси в качестве окружного судьи продавец масла совершил проступок, но говорит упрямо. Когда Хэ разозлился, использовал розгу, чтобы убить этого человека. Позже он стал чиновником в отделе кадров, и его семья разбогатела. Было построено здание, и в день установки балки родственники и друзья пришли выпить и поздравить. Внезапно увидев входящего продавца масла, он втайне был удивлен и озадачен. Вскоре семья сообщила, что наложница родила сына. Он печально сказал: "Здание еще не построено, а снос уже начался."Все думали, что он шутит, но они не знали, что он видел продавца масла.

Позже, когда его сын вырос, он был самым непослушным и обанкротился. Чтобы быть рабом других, каждый раз, когда получает несколько денег, ему всегда приходится покупать немного кунжутного масла для питья.

Пу сказал:

Для богатых и состоятельных людей обычным делом является наличие ряда зданий. После его смерти, когда снова проходили мимо дома, он превратился в руины. Это означает, что тот, кто снес здание, должен был родиться в их доме. Как могут те, кто выше всех, не быть бдительными заранее!

Комментарии переводчика:

Зная, что сам сделал что-то не так, он часто беспокоится, что жертва отомстит, и будут различные видения, и нет необходимости в том, чтобы призраки и духи выступали вперед. Чтобы избежать этой ситуации, только будьте осторожны!

26. Ниггер

Генерал Ли из Цзяочжоу купил двух чернокожих людей с черной кожей, похожей на лак. Кожа на ступнях грубая и толстая, и стоять на лезвии — как на ровной дороге. Ходить по нему сверху совсем не больно. Главнокомандующий взял им в жены проституток, и сыновья, которых они родили, были белыми. Коллеги шутили и говорили, что это не в его семя. Чернокожий мужчина тоже был подозрителен, поэтому он убил своего сына. Кости все черные, так что сожалел об этом.

Генерал Ли часто приглашал двух чернокожих людей потанцевать вместе с очень красивым поведением.

Комментарии переводчика:

Судя по записям Пу, продажа рабов распространилась и в Китае в начале правления династии Цин. Судя по этой записи, Китай в то время довольно хорошо относился к этим двум чернокожим людям. Просто называть их "ниггерами” — это дискриминация. Но это всего лишь историческое название. современные китайцы, кроме того, что называют тех, кто вторгается в Китае и запугивает нас, “дьяволами”, у них больше нет дискриминационных имен для обычных иностранцев.

27. Кучер

Там стоит кучер, толкающий тяжелую тележку в гору. Когда он использовал свою силу, волк укусил его за задницу. Если захотит отпустить, товары в машине отвалятся и будут давить на его тело, поэтому ему придется терпеть боль и продолжать тележку. Поднимаясь по склону, волк уже оторвал кусок мяса и убежал. Когда он не мог отпустить, было до смешного хитро украсть кусок мяса, чтобы съесть.

Комментарии переводчика:

Эта история также передавалась из поколения в поколение в течение долгого времени. Однако также очень вероятно, что это просто шутка, которую люди себе представляют!

28. Шао из Линьцзы

Дочь старика из уезда Линьцзы провинции Шаньдун является женой Ли, студент академии. Когда она не была замужем, гадалка размышляла о ее будущем и пришла к выводу, что она должна быть наказана правительством. Старик рассердился, но тут же снова рассмеялся и сказал: "Чепуха дошла до этого! Не говоря уже о том, что дочь нашей официальной семьи не будет предстать перед судом, а слишком студент академии не сможет защитить свою жену?” После женитьбы она была очень свирепой и часто ругала и била своего мужа. Ли не смог вынести издевательств и гневно пожаловался правительству. Судья Шао принял дело, выдал ордер на арест и немедленно арестовать людей. Старик был удивлен,

1 ... 201 202 203 204 205 206 207 208 209 ... 260
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин торрент бесплатно.
Комментарии