Читаем без скачивания Оратор - Марк Цицерон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
198
Цицерон везде называет трохей (— U) хореем, а трибрахий (U U U) – трохеем; перевод следует Цицерону в первом случае, но восстанавливает традиционный термин во втором случае, во избежание путаницы. Остальные упоминаемые Цицероном размеры: ямб (U —), спондей (— —), дактиль (— U U), анапест (U U —), кретик (— U —), пеан (— U U U, U — U U, U U — U, U U U —).
199
Цицерон везде называет трохей (— U) хореем, а трибрахий (U U U) – трохеем; перевод следует Цицерону в первом случае, но восстанавливает традиционный термин во втором случае, во избежание путаницы. Остальные упоминаемые Цицероном размеры: ямб (U —), спондей (— —), дактиль (— U U), анапест (U U —), кретик (— U —), пеан (— U U U, U — U U, U U — U, U U U —).
200
Аристотель – "Риторика", III, 8.
201
Кордак – быстрый и непристойный танец в древнеаттической комедии. Аристотель называл так трохаический (хореический) размер, Цицерон же из-за расхождения в терминологии ошибочно относит эти его слова к трибрахию.
202
Для получения дорогой пурпурной краски обычно смешивался сок, выделяемый двумя породами улиток-багрянок, а к полученной смеси прибавлялись в различных пропорциях и другие элементы.
203
Необходимость ритма на протяжении всего периода теоретически признавалась всегда, но практически была неосуществима: даже у самого Цицерона отчетливый ритм уловим лишь в концовках.
204
Как было сказано – § 149.
205
Цицерон опять начинает раздел с общего обзора проблематики, не совсем соответствующего дальнейшему ходу изложения; часть этих вопросов уже была разобрана выше.
206
В начале параграфа Цицерон перечисляет большую часть латинских терминов, которыми сам пользуется для передачи еще не усвоенного латинским языком понятия "период". В переводе дальнейшего текста мы передаем все эти перифразы словом "период".
207
Три вопроса намечают дальнейший ход изложения:
1) где применим ритм (§ 210);
2) как долго следует его выдерживать (§ 211);
3) как переходить от ритмической речи к неритмической (§ 212);
Далее этот план теряется.
208
О Сицилии – "Против Верреса", II, 2-8.
209
Речь "О своем консульстве" не сохранилась (о ней Цицерон упоминает в письме к Аттику, I, 14, 4, февраль 61 г.).
210
О Церере– "Против Верреса", IV, 106-108.
211
О Диане – "Против Верреса", IV, 72;
212
О Сиракузах – "Против Верреса", IV, 117-119.
213
Отрезки и члены – точный перевод греческих слов κῶλον и κόμμα.
214
Скоро увидим – см. § 221.
215
Одни и те же стопы называются по-разному – см. примеч. к § 191 и 193.
216
Гай Карбон – трибун 90 г.; см. Б, 221.
В этой речи, говоря о смерти М. Друза, зачинщика союзнической войны, оратор патетически обращается к его отцу, тоже умершему.
217
О Марк Друз – это к отцу я обращаюсь! – ты всегда говорил, что республика священна, и кто бы на нее ни посягнул, он должен быть покаран всеми. Мудрое слово отца подтверждено безрассудностью сына.
218
Слово temeritas звучит как пеан IV (U U U —); см. § 193.
219
Две разновидности – пеан I и пеан IV; см. Аристотель, "Риторика", III, 8, 1409, а, 12.
220
Речь идет о спондее не на последнем месте (где он звучит тождественно с хореем), а на предпоследнем; и действительно, Цицерон таких комбинаций избегает.
221
Тот, кто объявил – т.е. Аристотель (§ 193, 214).
222
Как выше было сказано – § 181.
223
Говорили выше – § 165.
224
Упомянутые мною – § 211.
225
Соединительные зацепки, nodi – образ, заимствованный от плетения гирлянд.
226
Пусть назначают они послов заступниками, а сами становятся предателями (...). Отчего они строят против нас тайные заговоры? Отчего набирают против нас войска из наших же перебежчиков?
227
Первые две части – т.е. Missos faciant patronos и ipsi prodeant. В дальнейшем в подсчете Цицерона – ошибка: последняя, четвертая часть по существу есть не период, а такой же колон, как предыдущая.
228
Красс... так и говорил... – ср. Бр., 162.
229
У меня – отрывок из несохранившейся речи.
230
Дома тебе не хватало? Был он у тебя! Денег было слишком много? Не было их у тебя!.. Без памяти бросился ты к столбам; безумный, безумствовал против чужих. Жалкий, глухой, рухнувший дом почел ты дороже себя и своих средств.
231
Так как коммы очень коротки (не больше полустишия гексаметра, 2 1/2 стопы), то в них ритмическое окончание грозит захватить всю комму, так что ритм сразу станет слишком заметным.
232
За Корнелия – см. примеч. к § 103.
233
О хитроумные люди, о выношенный замысел, о полные опасности умы! – Так заявляем мы; и хотим представить свидетелей. Скажите, разве кто из нас обманулся, предвидя ваши действия?
234
У Аристотеля нет ни сравнения речи с рекой, ни апелляции к дыхательному периоду; по-видимому, и то и другое введено Феофрастом.
235
О Целии Антипатре ср. II, 54 и Б, 102. Примеры его гипербат приводятся в "Риторике для Геренния", IV, 44. Его сочинение о Второй пунической войне было посвящено грамматику Элию Стилону.
236
Далеки от образов действительности – т.е. заняты не практическим, а эпидиктическим красноречием.
237
Все примеры Цицерона дают окончание на кретик и спондей или хорей (U —v v| —U), в вариантах же получаются менее употребительные гекзаметрическая концовка (— U U | — U), диспондей (— — — | — — —) и хориямб (— U — | — U U —).
238
Меня не волнуют богатства, которыми всех Сципионов и Лелиев превозмогали купцы и работорговцы (...), ни одеяния, ни чеканное серебро и золото, которыми наших древних Марцеллов и Максимов побеждали евнухи из Сирии или Египта (...), ни убранство вилл, в котором Луция Павла или Луция Муммия, заполонивших этими украшениями Рим и всю Италию, без труда превзойдет какой-нибудь делосец или сириец.
239
Речь Гракха– в 124 г., когда он оправдывал свой досрочный возврат из Сардинии, где он был квестором. Фраза Гракха кончается на кретик и ямб, вариант Цицерона – на кретик и дихорей.
240
Человек, который хвалит достойных хулы, неизбежно будет хулить достойных хвалы.
241
Траллы – город в Карии, одном из центров азианского красноречия.
242
Щит Афины Девы в Парфеноне, созданный Фидием, был знаменит тем, что художник вставил в него собственное портретное изображение, притом так, что его невозможно было изъять, не разрушив композицию целого.
243
Ничего достаточно надежного... – напоминание об общем Цицерону и Бруту интересе к скептической философии Новой Академии.