Читаем без скачивания «Оксидженс». Файл №412 - Крис Картер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А вы давно работаете под прикрытием? — поинтересовалась Скалли, наконец-то опустив руку.
Парсонс молча кивнул.
— Странно, почему вы не остались со своей группой. Ваши коллеги нас покинули, а вы…
— Я начинал службу в отряде «Дельта Форс».
— О-о, — Молдер улыбнулся. — Неплохо!
— Неплохо-то неплохо, но… Когда мне предложили перейти работать в ФБР, в моей жизни что-то изменилось. Наверное, сломались стереотипы. Стали другими мир, страна, система. До этого у меня все в жизни было иначе. Престижная работа, собственный дом, любящая жена. А потом… Вначале я потерял жену и сына…
— Вы развелись?
Джо тяжело вздохнул, достал из кармана пачку сигарет, ловко выбил щелчком одну, закурил.
— Нет, развода не было… Однажды они исчезли. Представьте себе — ушли и… не вернулись. Я долго искал их. Задействовал все связи… Но все мои старания оказались тщетными. Эта потеря чуть было меня не сломала. Начал пить. Работа стала невыносимой. Можно сказать, что с момента исчезновения жены и сына я… Я просто умер…
— Вы так ничего не выяснили?
Молдер посмотрел на напарницу. Скалли не выпускала из рук кейс с процессором.
— Выяснил.
— И…
— Знаете, я никогда не верил в зеленых человечков. В Чупакабру и круги на полях. Но с момента исчезновения моей семьи не верить не могу.
— Полагаете, вашу семью похитили пришельцы?
— У меня всегда были враги… Работа под прикрытием — не такое уж сладкое занятие. Пристрелить могут в любой момент. И хорошо еще, если тело потом для похорон на родину перевезут. Но чаще, благодаря нашему режиму секретности, даже такого не светит. Увы, это факт.
— Не удивляйтесь, — машина подпрыгнула и Мол-дер снова ухватился за ручку. — Если просмотреть общую статистику похищений людей в Соединенных Штатах, от цифр волосы встанут дыбом. Поэтому, кстати, все эти данные и держатся в секрете.
— Не знаю, как с цифрами, но мою семью похитили именно пришельцы. Единственная зацепка — выжженный круг прямо в центре Далласа.
— Вы из Далласа?
— Я провел в этом городе половину жизни. За исключением тех дней, когда выполнял задания президента — во время службы в «Дельта Форс». Когда я узнал, что вы ищете Рафо, меня кинуло в дрожь. Наша группа вела этого человека последние полтора года. Поступил приказ пойти с вами на контакт, но…
Джо выкинул окурок в окно.
— Имелся приказ самого высокого начальства — выйти с вами на связь и объединить усилия. Но потом, когда мы уже с вами связались, поступило совершенно противоположное указание… Оставить Рафо в покое…
Скалли оторвалась от созерцания пейзажа за окном и удивленно посмотрела на Парсонса.
— Выходит, ваше руководство нас подставило?
— Нет никаких сомнений. Приказ пришел прямиком из Вашингтона.
— Ничего не понимаю.
— Я остался с вами только потому, что мне никто не помог в поисках жены и сына. Все отмахнулись. Никому не хотелось разбираться в этом деле.
— Это произошло давно?
— Да. В то время, когда в ФБР не существовало отдела «Секретных материалов».
— А почему ваше начальство так интересовал Рафо? — Молдер достал сотовый телефон.
— Цель слежки — раздобыть артефакт. Но нам не удалось это осуществить. Впрочем, может быть, и к лучшему. Теперь-то он в наших руках.
Молдер внимательно посмотрел на кейс.
— Скалли, передай мне процессор.
Специальный агент ФБР щелкнул замками и откинул крышку чемоданчика. Внутри кейса находилась миниатюрная клавиатура — прозрачный пластиковый блок с кнопками, переключателями и жидкокристаллическими индикаторами. На дне, в стеклянном кубе, переливаясь всеми цветами радуги, лежал процессор.
— Неплохо… — Молдер захлопнул кейс — Ваш Ра-фо недурно подготовился. Хакер он не из последних…
— Ты испугался? — спросила Скалли
— Если честно, то да. Помнишь, что случилось с Креозотом и его командой?
— Но это всего лишь совпадение, — напарница язвительно фыркнула. — По крайней мере, я не думаю, что его возможности настолько велики.
— А если не совпадение? Я еще не настолько стар, чтобы умирать из-за этой штуковины. Доставим в Штаты, отдадим под расписку, тогда и испытаем судьбу. Хорошо?
— Как скажешь. Но все равно я не думаю, что здесь есть нечто большее, нежели совпадение.
Молдер поставил кейс на пол, скрестил руки на груди и тихо сказал:
— Всегда так: я что-то говорю, а ты постоянно со мной споришь. Всегда!
— Ну, если честно, Молдер, то не всегда, — женщина повернулась и посмотрела напарнику в глаза. — Иногда, пусть и довольно часто. Согласен?
— Друзья, вы не будете против, если мы где-нибудь остановимся?
— Остановимся? — одновременно спросили оба агента.
— Да. Для того, чтобы перекусить. До границы нам еще далеко, а на голодный желудок и бегство — не бегство. Так… игра з догонялки. Как вы на это смотрите?
— Хм-м, — Скалли задумчиво посмотрела в окно. — В принципе, я не против. Можно и перекусить. Только найдется ли здесь подходящее заведение?
— Найдется. Кафе для дальнобойщиков «Big Titses».
— Что?
— «Big Titses», а что здесь такого?
Скалли улыбнулась, вспомнив фильм Тарантино «От заката до рассвета».
— Как там насчет вампиров?
Парсонс удерживая руль одной рукой, на мгновение обернулся и спросил:
— Не понял? О каких вампирах вы говорите?
— Нет, это я о своем.
— Не обращайте внимание, Джо, — Молдер потрогал пистолет в подмышечной кобуре. — Мисс Скалли иногда так шутит. Смотрите за дорогой, а то, неровен час, загремим в какую-нибудь яму.
Солнце уже коснулось горизонта, и на пустыню опускались сумерки, когда машина подъезжала к небольшому деревянному дому, над входом в который висела перевернутая вверх дном рыбацкая лодка. Справа от распахнутой металлической двери была намертво прибита огромными гвоздями к стене черная табличка с надписью: «Big Titses»
— Titses — понятно, но при чем здесь лодка? — удивленно спросила Скалли.
— Местная публика — страшные оригиналы, — усмехнулся Парсонс — Хорошо, что не додумались козлиные головы вокруг кафе развесить. А на двери нарисовать морду дьявола.
— Интересно, — Молдер поднял с пола кейс, — в этих titses хорошо кормят?
— Я несколько раз здесь бывал. Не отравили. А соус… — водитель сладко зажмурился. — Здешний соус просто объедение. Обязательно его попробуйте.
Он дал задний ход и развернул машину капотом к шоссе — так, чтобы ход можно было дать в любой момент. Когда задние колеса переехали кювет, джип слегка качнулся из стороны в сторону гй спружинивших рессорах. Джо Парсонс поднял с соседнего сиденья короткий автомат «Узи», повесил его на плечо и, накинув сверху пиджак, вышел из машины.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});