Читаем без скачивания Мертвы, пока светло - Харрис Шарлин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне бы хотелось знать, не видели ли вы этих женщин в баре. — Я решила не показывать этой женщине фотографию Джейсона. Это было бы все равно что поставить миску с молоком перед кошкой. Они посмотрели на фотографии. Лицо Билла было непроницаемо. Эрик поднял глаза.
— Я был с этой, — сказал он спокойно, показывая на Дон. — Ей нравилась боль.
Пам удивилась, что Эрик ответил мне. Это было заметно по ее бровям. Она почувствовала себя обязанной последовать его примеру.
— Я видела обеих. Никогда не была с ними. Вот эта, — она ткнула в Маудет, — была жалким созданием.
— Большое вам спасибо, я не позволю себе больше отнимать ваше время, — сказала я и попыталась повернуться, чтобы уйти. Но Билл по-прежнему держал мою руку.
— Билл, ты очень привязан к своей подруге? — спросил Билл.
Спустя секунду до меня дошел смысл сказанного. Большой Эрик спрашивал, может ли он одолжить меня.
— Она моя, — сказал Билл, но он не угрожал, как то было с противными вампирами из Монро. И тем не менее, его голос звучал решительно.
Эрик склонил свою золотистую голову, но прежде снова окинул меня взглядом. Во всяком случае, он начал с лица.
Билл несколько расслабился. Он поклонился Эрику, каким-то образом включив в этот жест и Пам, отошел на пару шагов, и наконец позволил мне повернуться к этой парочке спиной.
— О Господи, что это было? — спросила я взбешенным шепотом. Синяки на руке мне обеспечены.
— Они на века старше меня, — ответил Билл, и выглядел он вполне вампиром.
— Это неофициальная иерархия? По возрасту?
— Неофициальная иерархия, — задумчиво произнес Билл. — Неплохая формулировка. — Он едва не рассмеялся, судя по изгибу губ.
— Если бы тебе захотелось, я был бы обязан отпустить тебя с Эриком, — сказал он, после того как мы вернулись на свои места и сделали по глотку своих напитков.
— Нет, — отрезала я.
— Почему ты ничего не говорила, когда к нам подходили клыки-кулаки, чтобы совращать меня?
Мы общались на разных частотах. Может, вампиров не особо заботят социальные нюансы? Мне пришлось объяснять то, что почти невозможно объяснить. Я издала совершенно неженственный звук, означавший крайнее раздражение.
— Ладно, — резко сказала я. — Слушай же, Билл! Когда ты пришел к нам в дом, мне пришлось пригласить тебя. Когда мы поехали сюда, мне пришлось тебя пригласить. Ты не предлагал мне прогуляться. То, как ты притаился на проезде, не считается, и просьба остановиться у твоего дома и передать список рабочих тоже не считается. Так что выходит, что все время я прошу тебя. Как я могу сказать тебе, что ты обязан сидеть со мной, раз тебе хочется уйти? Если эти девицы — или этот дядька, не важно — дадут тебе напиться своей крови, я считаю, что у меня нет права стоять на твоем пути.
— Эрик выглядит куда интереснее, чем я, — сказал Билл. — Он более могуществен, и наверняка секс с ним — это нечто незабываемое. Он так стар, что ему хватает глоточка для поддержания сил. Он почти не убивает больше. Так что по вампирским меркам — он хороший парень. Ты все еще можешь пойти с ним. Он по-прежнему на тебя смотрит. Он бы попытался очаровать тебя, не будь ты со мной.
— Я не хочу идти с Эриком, — упрямо заявила я.
— Я не собираюсь никуда идти с клыками-кулаками, — откликнулся Билл.
Минуту или две мы сидели в молчании.
— Значит, с нами все в порядке, — задумчиво сказала я.
— Да.
Осмысление заняло у нас еще некоторое время.
— Хочешь выпить еще чего-нибудь?
— Да, если ты пока не торопишься.
— Нет, все в порядке.
Он отправился в бар. Подружка Эрика Пам ушла, а сам Эрик, кажется, принялся считать мои ресницы. Стараясь смотреть только себе на руки, дабы подчеркнуть скромность, я ощущала покалывание от потоков энергии, проносившихся вокруг. Похоже, Эрик все-таки пытался на меня влиять. Я позволила себе один взгляд украдкой — и, естественно, он выжидательно смотрел на меня. И что я должна была сделать — стащить с себя платье? Залаять? Пнуть Билла по ноге? Дерьмо.
Вернулся Билл с напитками.
— Он знает, что я не обычна, — мрачно сообщила я. Объяснений Биллу не потребовалось.
— Он нарушает правила, пытаясь очаровать тебя, когда я уже сообщил ему, что ты моя, — сказал Билл. Его голос звучал оскорбленно. Но он становился все холоднее и холоднее, тогда как мой голос в такой ситуации звучал бы жарче и жарче.
— Ты всем говоришь это, — пробормотала я. «И ничего при этом не делаешь», — добавила про себя.
— Такова традиция у вампиров, — вновь объяснил Билл. — Если я говорю, что ты моя, никто больше не смеет и пытаться кормиться на тебе.
— Кормиться на мне, какая милая формулировка! — резко заявила я, и Билл позволил раздражению на пару секунд отразиться на лице.
— Я защищаю тебя, — сказал он, и голос его не был таким же бесстрастным, как обычно.
— А не приходило тебе в голову, что я…
Я оборвала фразу, закрыла глаза и сосчитала до десяти.
Когда я осмелилась взглянуть на Билла, он смотрел на меня немигающим взглядом. Я почти слышала, как проворачиваются шестеренки.
— Не нуждаешься в защите? — мягко стал угадывать он. — Сама защищаешь меня?
Я промолчала. Я и на такое способна.
Он положил руку мне на затылок и повернул голову к себе, словно я была куклой. (Это начинало превращаться у него в дурную привычку.) Он так посмотрел мне в глаза, что я решила: теперь у меня туннели до самого мозга.
Я поджала губы и дунула ему в лицо.
— Буу! — произнесла я, чувствуя себя очень неловко. Я посмотрела на людей, бывших в баре и, опустив защиту, прислушалась.
— Скучно, — сказала я ему. — Все эти люди скучны.
— Неужели, Сьюки? О чем они думают? — Было так приятно слышать его голос, пусть он и звучал несколько странно.
— Секс, секс, секс. — И это было правдой. У каждого существа в баре на уме был только секс. Даже туристы, сами в основном не думавшие о сексе с вампирами, представляли себе, как этим занимаются клыки-кулаки.
— А о чем думаешь ты, Сьюки?
— Не о сексе, — ответила я быстро и правдиво. Я сама только что была неприятно шокирована.
— Правда?
— Я думаю о том, как бы нам отсюда выбраться, не попав в переплет.
— Почему ты об этом думаешь?
— Потому что один из туристов — переодетый полицейский, и он пошел в туалет, зная, что там вампир, присосавшийся к шее клыка-кулака. Он уже вызвал полицию по портативной рации.
— Прочь, — спокойно сказал Билл. Мы покинули кабинку и двинулись к двери. Пам уже исчезла. Проходя мимо столика Эрика, Билл сделал ему некий знак. Так же спокойно Эрик встал с места и распрямился во весь свой значительный рост. Его шаг был куда шире нашего, так что он первым подошел к двери, подхватывая под руку нашу вышибалу и увлекая ее за собой.
Мы уже выходили из дверей, когда я вспомнила о бармене, Длинной Тени, который охотно ответил на мои вопросы. Я повернулась и указала ему пальцем на дверь, настоятельно рекомендуя уйти. Он выглядел, как может выглядеть только встревоженный вампир, и когда Билл дернул меня через двустворчатую дверь, он уронил полотенце.
Снаружи у своей машины — естественно, «корвета» — нас ждал Эрик.
— Намечается рейд, — сказал Билл.
— Откуда вы узнали?
На этом вопросе Билл запнулся.
— Я, — заявила я, снимая его с крючка.
Широко расставленные голубые глаза Эрика сверкали даже в полумраке стоянки. Мне пришлось вдаваться в объяснения.
— Я прочла мысли полицейского, — пробормотала я. Украдкой взглянув на Эрика, чтобы понять, как он воспримет это, я заметила, что он смотрит на меня так же, как смотрели вампиры из Монро. Задумчиво. Голодно.
— Интересно, — сказал он. — У меня раз был экстрасенс. То было невероятно.
— Придерживался ли экстрасенс того же мнения? — Мой голос был более ехидным, чем я предполагала.
Я услышала сдавленное дыхание Билла. Эрик рассмеялся.
— Некоторое время, — двусмысленно ответил он.
Издалека послышался звук сирен, и без лишних слов Эрик и привратница скользнули в его машину и растворились в ночи. Почему-то эта машина была тише, чем остальные. Мы с Биллом поторопились и покинули парковку через один выезд как раз в тот момент, когда полиция въезжала через другой. С ними был фургон для вампиров — специальная машина для задержанных, оснащенная серебряными барьерами. В нем ехала пара полицейских клыкастой направленности. Они выскочили из фургона и влетели в двери клуба с такой скоростью, что для моего человеческого зрения слились в дымку.