Читаем без скачивания Король воров - Корнелия Функе
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Послушай-ка, Проспер, — сказал он затем устало. — Может, я еще сумею с вашей тетей поговорить. Ну, чтобы она обоих вас взяла.
Тут Проспер зажал ему рот рукой. Кто-то к ним шел. И это был не Моска, чей храп все еще отчетливо доносился из-за двери.
— Бо! — зашипел Проспер, когда чернильно-черная голова братца просунулась в дверь. — Что тебе здесь нужно? Иди сейчас же спать!
Однако Бо уже прошмыгнул к ним.
— Что ты тут делаешь, Проп? — спросил он заспанным голосом. — Решил сбросить Виктора в канал?
— С чего ты взял? — Проспер ошарашенно поглядел на братишку. — Иди-ка в постель, живо!
Но Бо только тихо прикрыл за собой дверь.
— Как Моска, и я могу на часах стоять, — пробубнил он и чуть не влез в черепашью коробку. Он испуганно отдернул ногу.
— Позвольте вам представить, — сказал Виктор. — Это Паула.
— Привет, Паула, — пробормотал Бо, присаживаясь на одеяло между Виктором и братом. В задумчивости он запустил палец в нос и уставился на Виктора. — А ты все-таки врун порядочный, правда? — сказал он наконец. — Ты в самом деле хочешь изловить нас для Эстер? Но ведь мы даже не ее дети.
Виктор в смущении изучал носки своих ботинок.
— Да, но дети всегда должны быть чьими-то, — пробурчал он.
— А ты — вот ты чей?
— Я совсем другое дело.
— Это потому, что ты взрослый? — Бо с любопытством поглядывал в черепашью коробку, но от Паулы был виден только панцирь. — За мной же Проспер присматривает, — сказал Бо. — И Оса. И Сципио.
— Ах вот как, Сципио, значит, — пробурчал Виктор. — Он все еще здесь, Сципио ваш?
— Да нет, он здесь не ночует. — Бо снисходительно покачал головой, словно Виктору полагалось бы знать то, что всем известно. — У Сципио много дел. Он тако-о-ой хитрый… Потому-то, — словно заговорщик, Бо наклонился к Виктору и перешел на шепот, — потому-то он и получил заказ от графа. Проспер не хочет участвовать, а вот я…
— Заткнись, Бо! — накинулся на него Проспер. Он вскочил и схватил брата за руку. — Вас это не касается, — бросил он Виктору. — Вы же сами сказали, что остальные вас не интересуют. Тогда к чему все эти расспросы про Сципио?
— Этот ваш Король воров… — начал Виктор. Но Проспер уже повернулся к нему спиной.
— Пошли, Бо, самое время тебе снова уснуть, — сказал он и потащил младшего брата к двери. Но тот уперся и даже руку выдернул.
— Да подожди ты! — воскликнул он. — У меня идея! Почему бы нам не развязать и не отпустить Виктора, а он пусть пойдет к Эстер и скажет, что мы, к сожалению, свалились с моста, так что искать нас больше не имеет смысла, потому что мы умерли. Денег она ему все равно заплатит, он же не виноват, что мы такие дураки и с моста бухнулись. Чем плохо, Проп?
— О господи, Бо! — Проспер только застонал и решительно подтолкнул брата к двери. — В канал его никто бросать не будет, но отпустить мы его тоже не можем, даже если он клятвенно нам пообещает, что нас не выдаст. Такому веры нет.
— Такому? Очень любезно! — только и успел Виктор крикнуть обоим вслед, но Проспер уже прикрыл за собой дверь. Так что Виктор снова остался один в кромешной тьме, ощущая всей спиной и шеей холод кафельной плитки.
«В канал, значит, не сбросят, — размышлял он. — Скажите, какое великодушие! Но хоть от кляпа я избавился. — В раковине прямо у него над головой капал подтекающий водопроводный кран. За дверью по-прежнему сладко храпел бдительный часовой Моска. — Интересно, поверит ли Эстер, если сказать ей, что эти двое с моста свалились? — спросил себя Виктор. — Да нет, ни за что не поверит».
И тут, к собственному изумлению, он уснул.
КАК ЖЕ БЫТЬ?
Ну, так что будем делать со шпиком этим? — вопрошал Риччио. Проспер купил к завтраку свежего хлеба, но больше куска ни один из них так и не осилил. В эту ночь хорошо выспались только Бо и Моска, который упоенно храпел на своем посту до тех пор, покуда Риччио не пришел его сменить. Оса наливала себе уже третью чашку кофе. Ее всю ночь донимал один и тот же кошмар. Стая мелких и жирных собачонок гналась за ней по комнатам чужого дома, и за каждой дверью, которую она распахивала, ее с гнусной улыбкой поджидал здоровенный детина-жандарм, с лицом точь-в-точь как у сыщика Виктора.
— Да погаси ты сигарету, Риччио! — не выдержала она. — Для Бо это вредно, сколько раз тебе повторять?
Риччио с недовольным видом придавил окурок ногой.
— Ну, так что будем делать-то? — спросил он снова. — Я всю ночь глаз сомкнуть не мог из-за того, что этот тип у нас в клозете валяется.
— А что мы можем сделать? — Моска передернул плечами. — Отпустим его, но только когда Сципио найдет для нас другое убежище. Сцип говорит, на деньги от графа мы собственный остров в лагуне можем себе купить, если захотим.
— Да не хочу я никакой остров! — Риччио брезгливо скривился. — Я хочу тут остаться, в городе, или, по-твоему, я каждый день должен сюда на лодке ездить, по волнам болтаться? Тьфу, тоже мне счастье!
— Ты Сципио об этом расскажи, — все еще раздраженно прервала его Оса и взглянула на часы. — Мы с ним через два часа встречаемся, или ты забыл?
— А вот я хотел бы свой остров иметь, — вздохнул Моска. — Ловили бы себе рыбку. Овощи бы выращивали…
— Рыбу ловить, господи! — Риччио выразительно поморщился. — Только ты и можешь ее есть. Я вот рыбу из лагуны давно в рот не беру. Она же вся отравлена дрянью, которую фабрики и заводы в море спускают.
— Скажите пожалуйста! — Моска скроил ему гримасу и встал. — Пойду-ка отнесу кофе нашему арестанту. Или будем держать его только на заплесневелом хлебе и воде?
— Да на него и этого жалко! — возмутился Риччио. — Что это вы все вдруг к нему такие добренькие стали? Ведь это только из-за него нам теперь опять крышу над головой надо искать! А ведь это наш… — тут он запнулся, — ведь это был наш дом. Лучше которого у нас вообще никогда не было. А он все это разрушил. И за это еще и кофе ему подавай?
Остальные удрученно замолчали. Мысль, что придется навсегда покинуть этот ставший родным кинотеатр, ужаснула всех. Риччио прав: они чувствовали себя здесь как дома, хоть ночами зал и заполняли черные тени, и уже сейчас, поздней осенью, здесь иногда бывало так холодно, что белый парок шел изо рта. Но все равно это была их звездная обитель, убежище от дождя и холода и ночной тьмы. Надежное, как крепость, по крайней мере, раньше им так казалось.
— Подыщем что-нибудь другое, — приговаривал Моска, наливая в кружку остатки кофе для Виктора. — Не хуже этого. А может, даже и лучше.
— Ага, найдем, как же… — Риччио не сводил угрюмого взгляда со звездного занавеса. — А если я ничего лучше и искать не хочу? Почему нам этого гада попросту в канал не сбросить? Да-да, так оно будет лучше всего! А чего он за нами увязался?
— Риччио! — Оса смотрела на него с ужасом.
— А что, я не прав? — Голос Риччио звенел от гнева. В глазах у него стояли слезы. — Только из-за этого мерзавца мы теряем нашу звездную обитель. Второй такой нам никогда не найти! Что бы там Сципио ни плел насчет кучи денег и собственного острова! Туфта все это! Этот шпик сюда заявляется, и пожалуйте, нам опять собирать манатки и на улицу выметаться. Это же бред!
Остальные молчали. Да никто и не знал, что на это возразить.
— Когда зима настоящая начнется, здесь наверняка холод будет собачий, — пробормотал наконец Моска.
— Ну и что? Уж не холоднее, чем на улице-то! И Риччио, всхлипнув, закрыл лицо руками. Остальные только растерянно переглядывались.
— Ладно, Риччио, брось, — сказала Оса, присаживаясь рядом с ним и обнимая его за плечи. — Главное, мы остаемся вместе, разве нет?
Но Риччио сбросил ее руку.
— Виктор ни за что нас не предаст, — провозгласил Бо, наливая для своих котят молоко в мисочку. — Я точно знаю.
— Ах, Бо, — вздохнул Моска.
И тут Проспер, все это время не проронивший ни слова, вдруг нерешительно кашлянул.
— Чтобы здесь остаться, вам вовсе не надо сбрасывать этого типа в канал, — выдавил он наконец. — Если мы с Бо отсюда уберемся, ему незачем будет больше здесь шнырять. Это мы навлекли на вас беду, значит, нам и уходить надо. Нам все равно надо удирать отсюда как можно дальше, далеко-далеко. Теперь, когда тетя узнала, что мы в Венеции…
Бо широко раскрытыми глазами смотрел на старшего брата. И Оса повернулась к нему в полном изумлении.
— Чушь! — воскликнула она. — Полная чушь! Куда это ты пойдешь? Мы же все вместе. И ваша беда — это наша беда.
— Вот именно. — Моска кивнул. — Ваша беда — это наша беда. Верно, Риччио?
И он ткнул Риччио локтем в бок, но Риччио промолчал.
— Вы останетесь здесь, а Виктор, сыщик этот, останется в мужском клозете, — продолжала Оса. — Сделаем все, как Сципио задумал. Проберемся в дом синьоры Спавенто, выкрадем у нее это деревянное крыло, отнесем его графу, а потом на пять миллионов будем жить припеваючи на каком-нибудь острове в лагуне, где никто нас не найдет. И этот детектив тоже. А на лодках ездить привыкнуть можно. Во всяком случае, я так надеюсь, — добавила она. Как и у Риччио, у Осы на воде очень быстро начиналась морская болезнь.