Читаем без скачивания Педро Парамо - Хуан Рульфо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кто-то осторожно коснулся его плеч. Он напряг безрукое тело и приподнялся.
— Это я, дон Педро, — услышал он голос Дамианы. — Принести вам поесть?
— Я ухожу, — ответил Педро Парамо. — Ухожу… Туда…
Дамиана Сиснерос обхватила его обеими руками, он встал, шагнул вперед, пошатнулся — и упал. Все внутри его закричало, моля о помощи, но вслух он не произнес ни слова. Тело его, разваливаясь на куски, с глухим стуком рухнуло наземь и осталось лежать — грудой мертвого праха.
Примечания
1
Ниньо (букв.: мальчик, ребенок) — обращение крестьян и слуг к молодому хозяину.
2
Отате — разновидность бамбука.
3
Имеется в виду восстание «кристерос» (1926–1929) — вооруженное выступление мексиканских католиков, причиной которого послужило ограничение государством прав Римско-католической церкви в Мексике.
4
Окоте — пирамидальная сосна.
5
Атоле — маисовый напиток.
6
Пульке — алкогольный напиток, приготовляемый из сока агавы.
7
Вильисты — сторонники Франсиско Вильи (наст, имя Доротео Аранго; 1877–1923), руководителя крестьянского движения на севере страны во время Мексиканской войны.
8
Байлон Паскуале (1540–1592) — монах-францисканец, канонизирован в 1690 г.; объявлен покровителем евхаристических конгрессов и братств; также считается покровителем пастухов.
9
Каррансисты — сторонники Венустиано Каррансы (1895–1920), буржуазно-либерального государственного деятеля Мексики, президента страны в 1917–1920 гг.
10
Обрегон Альваро (1880–1928) — мексиканский политический и военный деятель; во время Мексиканской революции сражался в рядах армии Каррансы; президент страны в 1920–1924 гг.