Читаем без скачивания Алая нить судьбы (СИ) - Айлин Лин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Через месяц? — вскинул бровь леди Мерил Егор. — Этого недостаточно.
— А через два, осенью, будет осенний бал у бургомистра, и девочку надо будет вывести в свет. Дебют. Пора искать ей жениха. Так что уж постарайтесь научить мою Элизу быть прелестницей, леди Мерил.
«Прелестница» зарделась и опустила глаза в тарелку. Кушала она с большим аппетитом, впрочем, как и всё семейство лавочника, потому и отличались они такими пышными формами и круглыми щёчками.
Леди Мерил покачала головой:
— Катастрофически мало времени. Но я попытаюсь. Но, — она обвела взглядом всех сидящих за столом от мала до велика, — тогда мне потребуется беспрекословное подчинение и место, где нужно будет спокойно заниматься. Вам следует, тер Булаже, для девочек нанять няню отдельно, для мальчиков — отдельно. Или взять одного, но очень строгого воспитателя. Им явно не хватает внимания и твердой руки.
Дети притихли. Тон леди и «очень строгий воспитатель» им не очень понравились. Но тут уж Егор поступаться не желал — ему нужна была тишина в доме, иначе он сойдет с ума. Времени — кот наплакал, задача неподъемная, и, если еще и мелочь будет вопить и носиться по дому, совсем ничего сделать не получится. А ему нужны были результаты — да еще самые лучшие, так, чтобы слава о нём пошла далеко, и цена на его услуги возросла. Это пока единственное, чем он может вполне официально и законно зарабатывать деньги для себя и юных рафа и леди.
— Я подумаю, — тер Булаже вытер жирные губы тряпичной салфеткой и внимательно посмотрел на явно помолодевшую леди Мерил. Но ничего не сказал, и ни о чём не спросил. Зато окинул взглядом так, что Егор понял, что его эксперименты с лупункой незамеченными не прошли. И как мужик мужика раскусил его, уловил невысказанный пока интерес, мелькнувший во взгляде лавочника. Тут же отвёл взгляд, но не потупился, будто скромница: «Ни. За. Что.» — подумал он твердо. Он на это не подписывался.
После завтрака, снова заставив всех умыть руки и лица, леди Мерил с учениками и собственной свитой, поднялась на второй этаж, где им показали комнаты, где будут проходить обучение отпрыски Булаже.
— Первое, с чего мы начнем — осанка. Мне нужны четыре книги поувесистее. У вас, надеюсь, есть книги?
Книги ему предоставили — принесли из лавки бухгалтерские толстые излохмаченные огромные журналы, в которых отец вел счета и учет поставки товаров.
— Леди Элис, прошу вас, — мягко и плавно, как лебедушка, провел рукой Егор, предлагая болтушке заняться непосредственно своей работой, и рассказать ученикам основы упражнения для осанки, и как правильно удерживать на голове книгу. Они с рафом Жаном, умостив на головы журналы, легко и плавно передвигались по комнате, общаясь, раскланиваясь, отставляя ножку и приседая, и выглядели как сошедшие с картинки идеальные образчики юных аристократов. Конечно же, у детей лавочника с первого раза ничего не получилось. И со второго, и с десятого тоже.
— Повторение — мать учения, — спокойно повторял Егор, когда кто-то из них ронял книгу и то смеялся, то бурчал, то пыхтел недовольно. — А пока вы тренируете осанку, мы будем заучивать правила поведения в обществе. Запоминайте. Сегодня мы учим правила, завтра за их нарушение я буду наказывать.
Леди Мерил прошлась по комнате — это было самое большое помещение на втором этаже, и всё равно для пяти блуждающих хаотично человек, его было недостаточно. А выходить в коридор она опасалась — бегающие дети и слуги будут только отвлекать.
— Итак: смех и слезы светской дамы должны быть красивы и изящны. Молодых людей это тоже касается. Смех должен быть не громкий, но рассыпчатый. При плаче можно уронить не более трёх-четырех слезинок и наблюдать, чтобы не испортить цвет лица. Запомнили? Повторите. Оба: Элиза и Маккей по очереди. Дамы вперёд.
Глава 16
Сразу после завтрака Ирина пошла за Сошкой на конюшню. Ей вручили огромные вилы и наказали чистить пустующие стойла, перестелить солому, а после подмести основной коридор. Сам Сошка занялся денниками, в которых стояли лениво жующие лошади. Обихаживать животину конюх любил сам: почистить щёткой блестящие бока, расчесать гриву, задать корма. Сошка был безмерно рад тому обстоятельству, что его напарник снова в строю и может взять часть работы на себя.
— Я схожу за водой для моих лошадок, — предупредил Сошка и вышел наружу.
Ирина на автомате кивнула, и продолжила мести земляной пол конюшни.
— Элька, — окликнули её от входа. Ирина тут же вскинула голову и обернулась. У приоткрытой створки окутанная лучами солнца стояла тётка Роса. Оглянувшись назад, она шустро прикрыла дверь и подошла к Ире.
— Вот десять медяшек от тера Гарри, — и сунула в раскрытую ладонь юнца серый платочек, туго набитый монетками, — там ещё серебрушка от того наёмника, что так высоко оценил твои душещипательные песни, — вдруг добавила она, — я её не показывала нашему хозяину, иначе бы ты и её не увидел. И вообще, Эль, будь поосторожней с деньгами. В нашем заведении работают в целом неплохие ребята, но всё же, всё же…
На том Роса и попрощалась с Ирой, больше ничего не сказав. Не успела за женщиной закрыться дверь, как Ирина поспешила в каморку, чтобы припрятать заработанное прошлым вечером.
Крупная ворона сидела всё там же, на перекладине и, казалось спала.
— Всё отдыхаешь, подружка, — усмехнулась Ира, но тут её взгляд зацепился на три медьки у её лежанки, — это снова ты? Откуда ты их таскаешь? — прищурившись, девушка пристально посмотрела на следящую за ней одним глазом птицу, — слушай, — Ире вдруг пришла в голову интересная мысль, — если ты такая умная и понимаешь всё, что я говорю. Не могла бы ты вот этот платочек с денежками положить к себе на балку, только не по центру, а туда, поближе к углу со щелью?
Ворона заинтересовано посмотрела взглядом в указанном Ириной направлении и весомо ответила:
— Кра!
— Ну, давай попробуем, — улыбнулась Ира, выложив мешочек на пол и отойдя к двери.
Птица тут же слетела вниз, деловито прошагала к платку, схватила