Читаем без скачивания Алая нить судьбы (СИ) - Айлин Лин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как замечательно, — чуть не приплясывая, воскликнула Ирина, — я тут тебе кое-что принесла. Вот, кушай на здоровье! — и выложила на пол кусок свежего хлеба, специально стащенный со стола для необычной птицы.
— С кем ты там болтаешь? — раздался снизу окрик Сошки, и Ирина в который раз подумала, что стены у их коморки непозволительно тонки.
— Песню новую разучиваю, — высунув голову ответила она, после подмигнула новой знакомой и поспешила вниз, — Сошка, мне на рынок надо. Прикупить одёжку новую, а то в конце недели мне отправляться в дом к этому аристократу, тер Гарри велел хорошо выглядеть.
Сошка, пыхтя, опустил два полных ведра на пол, отёр пот со лба и щербато улыбнулся.
— Можешь идти, раз все дела закончил, — пожал плечами конюх, — на обед, значит, не останешься?
— Пирожок на рынке куплю, хватит с меня. Можешь съесть мою порцию сам, если так можно, — вдруг предложила она.
Конюх тут же просветлел лицом:
— Отчего же нельзя! Вот за это спасибо, дружище! Наемся сегодня! — и мечтательно прикрыл глаза, мысленно поглощая горячую похлёбку.
— Я пошёл, — махнула ему Ирина, и поспешила прочь из конюшни. Её ждало новое приключение под названием «средневековый шоппинг». Ирина усмехнулась своим мыслям.
Дорогу до местного рынка Ира хорошо запомнила, вообще топографическим кретинизм никогда не страдала, и всегда прекрасно ориентировалась на местности.
До рыночной площади она добралась через полчаса пешего хода. Народ толпился у прилавков, разглядывая разложенные товары. Со всех сторон раздавались крики рыночных зазывал, иногда слышались жаркие споры и торги. Запахи сдобы смешивались с вонью свежей рыбы, навоза и ещё чего-то, чем может пахнуть только на базаре.
— Уважаемая, — обратилась Ирина к первой попавшейся ей лавочнице торговавшей деревянной посудой, — подскажите, пожалуйста, в каком ряду продают готовую одежду?
— Вона, видишь столб с красной краской поверху, там одёжные и тканевые ряды.
— Благодарю, прекрасная дама! — пошутила Ирина, но женщина восприняла её слова всерьёз и тут же разулыбалась ртом без одного переднего зуба.
— Ты ещё молод ухаживать за добропорядочными горожанками, шельмец, — и игриво погладила Ирину по руке.
Иру покоробило несоответствие слов действиям этой добротно одетой мадам. Она поспешила поскорее распрощаться с женщиной и нырнула в толпу, хотя прекрасно расслышала обращённые к ней слова.
— Малой, ты куда? Если что, я кухарка у тера Брюгге! Приходи вечерком, — Ирина вздрогнула от подобного приглашения и ускорилась, спеша отойти от кухарки, как можно дальше.
— Зачем тебе этот смазливый мальчишка? — всё же расслышала Иришка чей-то грубый басовитый голос, — ты на меня посмотри, каков красавец, а?
Ответ женщины потонул в гомоне толпы и Ирина вздохнула свободнее. Итак, где там столб? Пора приодеться.
В таверну Ирина вернулась через пару часов, голова немного гудела, ноги чуть дрожали: всё же шастанье по средневековым рынкам оказалось мероприятием не для слабонервных. В руках она сжимала два свёртка. В одном лежала холщовая одежда: светло-серая рубаха с завязками на груди, да тёмно-коричневые широкие штаны. В другом новые лапти с портянками.
— С обновками! — не успела Ирина переодеться, как к ним в каморку влетел Сошка и поздравил дружка с удачными покупками, — ух, сегодня, я уверен, ты заработаешь много больше, чем вчера!
Ирина улыбнулась другу и, вытащив оставшиеся после покупок медьки, ссыпала в руку конюху.
— Держи, Сошка, если бы не ты, то я давно бы лежал в сырой земле, — Ира видела, что мужчина борется между желанием отказаться и принять столь щедрый дар. И второе всё же победило.
— Вот спасибо! — широко улыбнулся мужичок, демонстрируя свои щербатые передние зубы.
Оставшуюся часть дня Ирина подбирала подходящий репертуар для предстоящего выступления.
Вечером Ирина отправилась к дому шелье Гастона Палони в приподнятом настроении. Тер Гарри даже выделил ей в сопровождение Сошку с телегой и усталой лошадью.
— Пусть довезёт тебя Сошка, чтобы прибыл на место без опозданий. А то знаю я вас, молодёжь. Будешь по сторонам головой вертеть — точно припозднишься. А шелье такого не любит.
Узкие улочки города петляли так, будто её по лесу проложил испуганный заяц. Благо телега была узкой и благополучно разъезжалась со встречным транспортом.
— Вот этот дом, — объявил Сошка, натягивая поводья. Старая, но ухоженная лошадка лениво притормозила, и Ирина шустро спрыгнула на пыльную дорогу.
— Путь до таверны запомнил? — спросил сосед по комнате, через косынку почесав лысый затылок.
— Вроде как, — несколько неуверенно пожала плечами Ира, — в нашем городе уж больно улицы заковыристые.
— Твоя правда, — кивнул Сошка и добавил, — ежели что, ты иди в начало этого проулка, там ночлежка есть, да и заночуй, всё же опасно в темноте шастать по городу, не везде стража успевает досмотреть, а завтра поутру придёшь в нашу таверну.
Ирина, благодарно кивнув Сошке, подошла к воротам особняка. На обитых железными пластинами дверях по центру висело металлическое кольцо. Им Ира и стукнула о створку. Загудело знатно. Через пару минут тишины послышались чьи-то шаркающие шаги и скрипучий голос произнёс:
— Кто там?
— Добрый вечер! Я менестрель, приглашённый сегодня шелье Гастоном Палони, чтобы развлечь гостей.
— Проходи, — тут же дверца распахнулась и на Ирину уставился пожилой человек, одетый в добротные штаны и тунику. — Следуй за мной, — распорядился он и, не оборачиваясь, повёл барда к широкой лестнице.
Вокруг было странно тихо и вовсе непохоже, что в этом богатом доме что-то отмечают.
Войдя внутрь дома, Ирина с любопытством огляделась: короткий коридор переходил в большой холл с широкой лестницей по центру, по краям которой стояли две высокие из тонкого фарфора вазы. На полу лежал овальный пушистый ковёр красного цвета, ярким пятном выделяясь на светлом мраморном полу. Вдоль стен разместили резные, покрытые лаком, диванчики с маленькими подушками на сиденьях. Картину довершали горящие альпаз-камни в количестве двух штук на противоположных стенах, благодаря им в холле было светло практически, как днём.
«А этот шелье неплохо устроился» — с лёгкой завистью подумала Ирина, сравнив её нынешний уровень жизни и роскошь этого.
— Чего рот раскрыл, — неожиданно буркнули рядом, — гости в трапезной. Ожидай здесь. Я тебя позову.
Старик прошёл через холл и, тихо постучав в резную дверь, через мгновение скрылся за ней.
Ирина не успела расслабиться, как дворецкий — девушка решила, что будет называть его именно так — вернулся.
— Пойдём, хозяин и гости тебя ждут.
Ира, подхватив свою ситару, шагнула к широко распахнутой двери, откуда доносились чуть приглушённые голоса.
Глава 17
Расчесывая перед