Категории
Самые читаемые
💎Читать книги // БЕСПЛАТНО // 📱Online » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Читаем без скачивания Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Читать онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 248 249 250 251 252 253 254 255 256 ... 260
Перейти на страницу:
и его друзья? Чай можно приготовить в любое время на каменной стене за пределами пещеры фей, и он бывает горячим и холодным. Может быть, сегодняшний диспенсер для воды появился именно из этого?

15. Розовая бабочка

Ян Юэ-дань, ученый из Цюнчжоу (город Хайкоу, провинция Хайнань). Случайно он вернулся из другого города и сел на морскую лодку. Когда он столкнулся с ураганом, корабль был готов затонуть. Внезапно проплыл пустой корабль, и он поспешно запрыгнул на него. Оглядываясь назад, можно сказать, что первоначальный корабль затонул. Ветер становился все более и более яростным, так что пришлось закрыть глаза и позволить плыть по течению. Вскоре ветер стих. открыл глаза и увидел остров со сплошными домами. Он подобрал весло, позволил лодке причалить к берегу, а затем направился прямо в деревню.

Деревня была пустынна. После долгой прогулки по деревне сел и отдохнул, когда устал. Не было видно ни одной фигуры, даже звука лая кур и собак. Он увидел дверь, выходящую на север, которая была заросшей соснами и бамбуком. Было уже начало зимы, и не знал, какие цветы растут на стене, а на деревьях было полно почек. В глубине души это очень понравилось, и вошел с подозрением. Услышав вдалеке звуки игры на скрипке, он некоторое время колебался. Изнутри вышла служанка, лет четырнадцати-пятнадцати, элегантная и очень красивая. Увидев Ян, она сразу же развернулась и вошла. Вскоре звуки прекратились, и молодой человек вышел и удивленно спросил гостей, откуда он взялся. Ян Юэ-дань рассказал о своем опыте. Затем он спросил его о родном городе и семье, и Ян рассказал ему снова. Молодой человек радостно сказал: "Это мой родственник! " С этими словами он сделал жест и пригласил Ян войти.

Дом во дворе был великолепен и красив, и снова послышался звук инструмента. Войдя в дом, молодая женщина сидела прямо, просто настраивая струны. Ей около восемнадцати или девятнадцати лет, и у неё великолепный стиль. Увидев гостя, она оттолкнула инструмент и ушла. Молодой человек остановил ее и сказал: "Не уходи, это родственник твоей семьи."Итак, за Ян рассказал об истории своей семьи. Молодая женщина сказала: "Это мой племянник!" Поэтому спросила Юэ-дань: “Как поживает бабушка? Сколько лет твоей матери". Ян Юэ-дань ответил: "Моим родителям за сорок, и они в добром здравии. бабушке шестьдесят лет, она больна и лежит в постели, и ей нужна помощь, чтобы ходить. племянник не знает, кто из них моя тетя, поэтому я надеюсь, что сможет сказать ясно, чтобы я мог рассказать им, когда вернусь домой".Молодая женщина сказала: "Дорога далека, и новости были отключены на много лет. Когда ты вернешься домой, тебе нужно только сказать своему отцу, просто скажи, что десятая тетя приветствует его, и он поймет".Ян снова спросил: "К какой ветви семьи принадлежит дядя?" Молодой человек сказал: "Это фамилия Янь. Этот остров называется Остров Фей, он находится в трех тысячах миль от Цюнчжоу. Нам не потребовалось много времени, чтобы дрейфовать и обосноваться здесь.”Во время разговора вошла десятая тетя и попросила служанку поставить вино, чтобы угостить гостей. Свежие овощи, сладкие и вкусные, не знает, как они называются. После ужина проведёт с ним экскурсию по разным местам. был очень удивлен, увидев, что на персиковых и абрикосовых деревьях в саду уже распускаются почки. Янь сказал ему: “Здесь не слишком жарко летом и не слишком холодно зимой. Цветы цветут много лет".Ян радостно сказал: "Это действительно то место, где живут бессмертные. После того, как я вернусь, я скажу своим родителям, что могу перевезти сюда свою семью и быть с вами соседями".Янь просто улыбнулся, когда услышал это.

Вернувшись в дом, он зажег свечу и увидел инструмент, лежащий горизонтально на футляре. Ян Юэ-дань попросил Янь сыграть песню. Янь сыграл дважды, повернул столб инструмента, и десятая тетя вышела из задней комнаты. Янь сказал: "Давай, ты можешь сыграть песню для своего племянника." Десятая тетя спросила своего племянника: "Какую песню ты хочешь послушать?" Ян сказал: “Я никогда не читал «Мелодия инструмента», поэтому не могу сказать, какую песню я хочу послушать". Десятая тетя сказала: “Просто назови тему, и можно стать мелодией".Ян Юэ-дань сказал с улыбкой: “Сильный ветер на море опрокидывает корабль, можете написать песню?" Десятая тетя сказала: "Все в порядке".Как она сказала, она перебирала струны, как будто там была партитура. Мелодия трещала и сбивалась с ритма. Медитируйте и переживайте, как будто тело все еще находится в лодке, на которую налетел ураган. Ян удивленно вздохнул и похвалил его как замечательного. Спросил: “Могу ли я научиться?" Десятая тетя дала ему инструмент, попросила сыграть на набрать, щелкнуть, крючке и сказала: "Дети могут учить! Какую песню ты хочешь выучить? "Ян сказал: " только что сыграла “мелодия ураган", не знаю, за сколько дней я смогу это выучить? Пожалуйста, запишите музыку, и я сначала продекламирую ее." Десятая тетя сказала: “Эта песня не может быть написана, я представила, как она появится". Затем она взяла другой инструмент и принялась выщипывать различные позы, позволяя Ян учиться на этом. Ян играл больше суток, и тон и ритм были примерно сформированы до того, как пара ушла. Ян задержал дыхание, повернувшись лицом к свету, и практиковался сам. Спустя долгое время внезапно осознал красоту песни и начал танцевать руками и ногами, прежде чем осознал это. Когда поднял глаза, то внезапно увидел служанку, стоящую под светом, и удивленно спросил: "Почему ты до сих пор не ушла?" Служанка улыбнулась и сказала: “Десятая тетя попросила меня обслужить, пока ты уснешь, затем закрыть дверь и выключить свет".Он присмотрелся повнимательнее, глаза служанки были водянистыми, а ее поза была очаровательной и трогательной. Ян поддался искушению, и после небольшого поддразнивания служанка улыбнулась и опустила голову. Сердце Ян забилось сильнее. Поэтому он встал и обнял служанку за шею. Служанка сказала: "Не делай этого. Было четыре часа, и учитель собирался вставать. У нас есть сердце друг к другу, и завтра вечером будет еще не слишком поздно.” Когда обнимались, только слышало, как Янь кричал: "Розовая бабочка!" Служанка внезапно изменилась в лице и сказала: "Все кончено!" Поспешно подбежала. Ян тайком прислушался и услышал, как Янь сказал: “Я только что сказал, что судьба этой девушки не сломана, ты должна принять ее. Как это сейчас! Ее следовало бы избить тремя сотнями плетей!" Десятая тетя сказал: "Как только у неё появится такое мышление, ты больше не сможешь её хранить. Лучше отошлите ее моему племяннику".Ян было

1 ... 248 249 250 251 252 253 254 255 256 ... 260
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин торрент бесплатно.
Комментарии