Читаем без скачивания Бритва Дарвина - Дэн Симмонс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но… – начала Сид и замолчала, опустив глаза на свою кофейную чашку.
Дарвин покачал головой.
– Это была моя работа… глядеть на разбившиеся самолеты. Слава богу, кто-то в денверском офисе взглянул на список пассажиров и заметил имя моей жены. Меня отозвали через полчаса после того, как я прибыл на место катастрофы. Правда, смотреть там было особенно не на что. Самолет врезался в землю носом. Осталась только воронка, футов двадцать в глубину и шестьдесят в ширину. И обычная для крушения куча хлама – разлетевшаяся обувь… много обуви… полуобгоревший плюшевый мишка… зеленая сумка… А то, что осталось от людей, смогли бы восстановить разве что археологи.
Сид посмотрела Дарвину в лицо.
– Это был один из случаев, когда НУБД не смогло узнать… не смогло установить причину катастрофы.
– Один из четырех, считая "ТЭЛ-800", – спокойно уточнил Дар. – Тот рейс "Трансуорд эрлайнз", вылетевший в Париж из аэропорта Кеннеди с 229 пассажирами на борту и грохнувшийся в Атлантический океан вскоре после взлета. Подозревали, что авария произошла в связи с резким изменением направления ветра… После этого Федеральное авиационное агентство решило усовершенствовать систему управления рулем высоты на "Боингах-737", но почему самолет внезапно потерял управление, так и осталось невыясненным.
Он помолчал и продолжил:
– Когда меня пришли отзывать, я как раз брал показания девочки-подростка, которая жила в доме напротив парка. Пролети самолет ещё с сотню футов, и список погибших увеличился бы вдвое… И эта девочка сказала, что когда она выглянула из своего окна – а её квартира на четвертом этаже, – то увидела лица людей в иллюминаторах… Вверх ногами, потому что самолет ушел в пике. Лица были видны очень четко – было уже темно, и над креслами горели лампочки для чтения…
– Хватит, – взмолилась Сид. – Мне очень жаль. Извини, что я заговорила на эту тему.
Дарвин замолчал. Воспоминания постепенно отпускали его. Он посмотрел на главного следователя и с ужасом увидел, что она плачет.
– Все в порядке, – сказал Дар, еле сдерживаясь, чтобы не погладить её по руке. – Все в порядке. Это было давно.
– Десять лет – не так уж и давно, – прошептала Сидни. – Для такой потери – совсем недавно.
Она отвернулась к окну и дважды с силой провела ладонью по щекам, вытирая слезы.
– Да, – согласился Дарвин.
Сид снова повернулась к нему. Ее голубые глаза потемнели и стали бездонно глубоки.
– Могу я задать тебе один вопрос?
Дарвин кивнул.
– Ты ещё два года проработал в НУБД, и только потом переехал в Калифорнию. Как тебе хватило сил… остаться? Продолжать заниматься этим делом?
– Это была моя работа, – просто ответил Дар. – Я был хорошим специалистом.
Сидни Олсон слабо улыбнулась.
– Я прочитала ваше полное досье, доктор Минор. Вы до сих пор являетесь лучшим экспертом по дорожно-транспортным происшествиям. Так почему вы предпочитаете работать в основном на агентство Стюартов? Я знаю, что вам хорошо платят и искать дополнительный заработок вам не нужно… но почему Лоуренс и Труди?
– Мне они нравятся, – ответил Дарвин. – Ларри меня смешит.
Они добрались до его хижины после захода солнца. Приглушенные сумерки затенили теплый летний вечер, словно небо завесили легким полупрозрачным гобеленом.
Домик Дарвина стоял в полумиле от грунтовой дороги, к юго-востоку от Джулиана, на самой окраине Кливлендского национального парка. Из окон, которые выходили на юг, открывался вид на широкую долину, поросшую высокой зеленой травой. Домик окружали могучие величественные сосны и огромные дугласовы пихты. Далее начинался хвойный лес, который поднимался вверх по каменистому склону, окаймляя вершину горы острозубой зеленой короной.
Сидни замерла в восхищении.
– Ух ты, – выдохнула она. – Когда ты сказал "хижина", я представила себе кое-как слепленную будочку, по которой носятся мыши.
Дар оглядел нарядный домик из дерева и камня, с длинным крыльцом, выходящим на юг.
– Не-а, – сказал он. – Ему всего шесть лет. До того как приобрел эту недвижимость, я спал в пастушьем фургоне.
– В фургоне? – недоверчиво переспросила Сид.
– Сама увидишь, – кивнул Дар.
– Бьюсь об заклад, что ты выстроил это своими руками!
– Проиграла, – засмеялся Дарвин. – Я не умею обращаться ни с молотком, ни с рубанком. Большую часть работы сделал местный плотник Барт Мак-Намара, семидесяти лет от роду.
– Боже мой! – произнесла Сидни, обходя здание и останавливаясь у крыльца. – И это ты называешь "хижиной"!
– Здесь красивый вид. Холодными зимними вечерами можно сидеть у окна и разглядывать далекие огоньки индейской резервации, которая находится по ту сторону долины.
Дарвин отпер дверь и отступил, пропуская Сид вперед.
– Я теперь понимаю, почему ты не водишь сюда… гостей, – тихо сказала она.
Света ещё хватало, чтобы разглядеть одну-единственную большую комнату. Дар не стал делать внутри домика перегородки, кроме той, что отделяла ванную, и только предметы обстановки и коврики обозначали разные по назначению жилые пространства. На стенах по большей части висели книжные полки, но кое-где виднелись большие французские постеры. Один рекламировал какую-то особую удочку и изображал женщину в каноэ, вытягивающую из воды форель. Картинка была удачно стилизована под черно-белую фотографию двадцатых годов.
В юго-восточном углу, под окнами размером двенадцать на двенадцать дюймов, стоял письменный стол в форме буквы L. Из окна открывался просто фантастический вид на долину. У западной стены громоздился огромный камин. Из окошка на той же стене сочился приглушенный вечерний свет. Перед камином стояли несколько удобных кожаных кресел и кушеток, за ними – односпальная кровать, накрытая пушистым индейским одеялом.
– Мне нравится лежать на кровати и смотреть на огонь, – объяснил Дарвин.
– А-а, – потрясенно отозвалась Сид. Дар поставил свои сумки. Снял с крюков на стене два фонаря.
– Пошли, покажу тебе пастуший фургон.
Он вывел Сидни на крыльцо и зашагал в сторону леса, по гладко мощенной дорожке. Примерно через каждые двадцать футов вдоль дорожки красовались каменные японские "снежные фонарики". Миновав небольшую березовую рощицу, они оказались на лугу и увидели самый настоящий фургон.
Старый баскский пастуший фургон был полностью отреставрирован с применением аутентичных материалов. У него появилось небольшое крыльцо, застекленная дверь и парусиновый тент. Под тентом стояло несколько деревянных шезлонгов. Все вместе производило ещё более причудливое впечатление, чем хижина.
Дарвин приглашающе махнул рукой, и Сид поднялась по четырем ступенькам, распахнула незапертую дверь и шагнула внутрь.
– Пожалуй, это самая уютная комната на свете, – тихо промолвила она.
Фургон был всего восемнадцать футов в длину и семь в ширину, но хозяин использовал пространство с большой изобретательностью. Справа от выхода находилась крохотная ванная комната, под окном у северной стены стоял небольшой умывальник, а у южной располагалась маленькая огороженная кухонька. Всю дальнюю часть фургона занимала кровать. Над кроватью было полукруглое окно в старинной раме. Цилиндрический свод нависал довольно низко, но радовал глаз мягкими медовыми тонами старой древесины. В стены были вбиты разнообразные вешалки и крюки, и Сид повесила на них оба фонаря. Большая кровать так и манила прилечь. На ней раскинулся теплый плед ручной работы, а с двух сторон громоздились мягкие подушки. Под кроватью виднелись деревянные выдвижные ящики.
– Электричества здесь нет, – сказал Дар, – но водопровод наличествует… Мы протянули сюда трубу из той же цистерны, которая снабжает водой хижину. Боюсь, что ни душа, ни ванну принять нельзя… если сюда установить душевую кабину, то места не останется ни на что другое.
– Это тоже сделал твой мистер Мак-Намара? – поинтересовалась Сид, оглядывая кухоньку. В огороженной с трех сторон комнатке ей показалось, что она находится в трюме небольшой, но очень уютной яхты.
– Мы, – покачал головой Дар. – Мы с женой построили это в лето перед катастрофой. В журнале "Аркитекчерал дайджест" мы прочитали о дизайнерах помещений, старом фермере и плотнике из Монтаны, которые реставрировали старые баскские фургоны и превращали их в… гм, в нечто подобное. Они построили этот фургон по нашему заказу, разобрали, доставили в Колорадо и собрали заново. Когда я переехал сюда, то просто повторил процедуру.
– Вы когда-нибудь жили в нем всей семьей? – спросила Сидни.
– Мы только купили под него землю в Скалистых горах, неподалеку от Денвера, а зимой родился Дэвид, а потом… Одним словом, не успели.
– Но ты здесь жил. Один.
Дар кивнул.
– Мне все больше приходилось работать в выходные, в основном – сидеть за компьютером. Потому я предпочел просто построить хижину, а не проводить сюда электричество.